Текст и перевод песни Şiirbaz - Realist Pencereler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Realist Pencereler
Реалистичные окна
Sıkıldım
artık
terkedicem
ben
bu
dram
sahnesini,
Мне
осточертела
эта
мелодрама,
дорогая,
я
ухожу,
Zengin
koca
avcısı
bi
kaşar
kadar
sahtesiniz.
Вы
все
такие
наигранные,
как
охотницы
за
богатыми
мужьями.
Çünkü
bir
çogunuz
ghettolardan
bahseden
şarkılar
yazar
Потому
что
большинство
из
вас
пишут
песни
о
гетто,
Starbucks'ta
yudumlarken
kahvesini.
Попивая
кофе
в
Starbucks.
(Rap
ne
sabun
mu?)
(Рэп
это
мыло?)
Evet
dogru
bildin
rap
bi
sabun
firmasıdır
Да,
ты
угадала,
рэп
- это
фирма
по
производству
мыла,
Ceket,
pantolon
degil
temizler
işçinin
kir
pasını.
Оно
не
чистит
пиджаки
и
штаны,
а
грязь
с
рабочего
комбинезона.
Sen
yarınki
yol
paranı
düşünedururken
Пока
ты
думаешь
о
деньгах
на
завтрашнюю
дорогу,
Oy
verdiklerinin
derdi
satın
almak
on
beşinci
villasını.
Тот,
за
кого
ты
голосовала,
думает
о
том,
как
купить
себе
пятнадцатую
виллу.
Kapitalist
tezgahlarında
onca
yeni
sayı
dogdu
На
прилавках
капиталистов
родилось
так
много
новых
цен,
(9.99
efendim)Bak
gelecegimiz
kayıp
oglum.
(9,99,
сударыня)
Смотри,
наше
будущее
пропало,
сын
мой.
Bir
kagıt
ve
bir
kalemle
başlamıştı
hikayem
Моя
история
началась
с
бумаги
и
карандаша,
Ne
Allame'nin
yancısıyım,
ne
Joker'in
dayıoglu.
Я
не
прихлебатель
Алламе
и
не
троюродный
брат
Джокера.
Bişeyler
başardım
ya
hemen
paçadan
çek
de
bok
at,
Я
кое-чего
добился,
и
ты
сразу
же
хочешь
раскритиковать
меня,
Etle
tırnak
misal,
yani
ayrılamaz
raple
sokak.
Рэп
и
улица
неразлучны,
как
плоть
и
кровь.
Sırf
hocaya
Tanrı
muamelesi
yapmadıgı
için
Учеников,
которые
не
относились
к
учителю
как
к
богу,
Dersten
atılmış
ögrenciler
var
ülkemde
tekme
tokat.
Выгоняли
из
школы
в
моей
стране
пинками
и
затрещинами.
Gerçek
acıdır,
Realist
Penceler
açılır
Правда
горька,
открой
глаза
через
реалистичные
окна,
Bi
mikrofon
yeterli
gövdenizden
kopar
başınız.
Микрофона
хватит,
чтобы
отрезать
тебе
голову.
Hayat
dertleri
koyar
sırtına
sormaz
yaşını,
Трудности
жизни
ложатся
на
твои
плечи,
не
спрашивая
о
возрасте,
Ona
ragmen
taşırız,
giderek
uzaklaşırız.
Но
мы
несем
их
и
все
дальше
уходим
от
них.
Eminim
aklın
fikrin
sakat,
sistem
kadar
fakat,
Уверен,
что
твой
ум
и
мысли
искажены,
как
сама
система,
Sakın
yapma
şaka
sokaklar
kaşlarını
çatar.
Но
не
смей
шутить,
а
то
улицы
насупят
брови.
İçin
rahat
degil
kitle
kapını
çabuk
bul
bi
yatak
Тебе
не
по
себе,
толпа
скоро
постучится
к
тебе,
ищи
кровать,
Çünkü;
gelir
birisi
emanetini
sessizce
takar.
Потому
что
кто-то
придет
и
тихонько
заберет
свое.
Hap
atmıştır,
laf
anlatma
kulak
asmaz
Наркоман
не
станет
слушать,
не
поймет,
Hata
bizde
çünkü
demişiz;(Nasılsa
devlet
bakar)
Мы
сами
виноваты,
ведь
мы
говорили:
(Государство
как-нибудь
позаботится)
Önünde
kuru
bir
ekmek
ve
plastik
bir
tabak
Перед
ним
кусок
сухого
хлеба
и
пластиковая
тарелка,
Siktir
etmiş
ailesinin
fotografını
yırtıp
atar.
Он
порвал
и
выбросил
фотографию
своей
семьи.
Bunları
duymak
hoşuna
gitmediyse
kulaklarını
kopart
Если
тебе
неприятно
это
слышать,
заткни
уши,
Benim
adım
sokak
caddelerim
çöp
kamyonu
kokar.
Меня
зовут
улица,
мои
переулки
пахнут
мусорным
баком.
Geride
çok
insan
bıraktım,
ondan
ileri
rotam
Я
оставил
позади
много
людей,
мой
путь
от
них
дальше,
Yok
ki
donsa
elimi
tutan,
soru
sorma
kendini
kurtar.
Нет
никого,
кто
протянул
бы
мне
руку,
не
спрашивай,
спасай
себя.
Bu
dünyaya
sakın
dogma
çocuk
yoksa
senide
yutar
Не
рожай
детей
в
этом
мире,
иначе
он
тебя
тоже
проглотит,
Kovsa
birisi
deriz
krize
soksa
bile
bu
kalp
Если
кто-то
выгонит
тебя,
мы
скажем,
что
он
ввел
тебя
в
кризис,
Giderek
yorsa
dahi
atar,
oysa
film
kopar
Даже
если
это
утомит,
все
равно
вырвется
наружу,
хотя
кино
закончится,
Masal
anlatma
dilekler
gerçek
olsa
belki
tutardın.
Не
рассказывай
сказок,
если
бы
желания
сбывались,
ты
бы
их
исполнила.
Gerçek
acıdır,
Realist
Penceler
açılır
Правда
горька,
открой
глаза
через
реалистичные
окна,
Bi
mikrofon
yeterli
gövdenizden
kopar
başınız.
Микрофона
хватит,
чтобы
отрезать
тебе
голову.
Hayat
dertleri
koyar
sırtına
sormaz
yaşını,
Трудности
жизни
ложатся
на
твои
плечи,
не
спрашивая
о
возрасте,
Ona
ragmen
taşırız,
giderek
uzaklaşırız.
Но
мы
несем
их
и
все
дальше
уходим
от
них.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.