Şiirbaz - Yalnızlar Meyhanesi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Şiirbaz - Yalnızlar Meyhanesi




Yalnızlar Meyhanesi
Lonely Hearts Tavern
Aynı dertten muzdaripti hepsi,
We all suffered the same mournful ache,
Bu güz garipti.
This autumn was bizarre.
Ceketler askılıklı gün panikli.
Coats hang on racks, the day fraught with panic.
Her pazar buralar dolup taşar hüsran, içki.
Every Sunday, this place fills to the brim with despair and drink.
Sanki kulaktan kulağa yayılan cüzzam ismi.
As if leprosy's name spread from ear to ear.
Burası Yalnızlar Meyhanesi, masam daima tek kişilik.
This is the Lonely Hearts Tavern, my table forever meant for one.
İkinci sandalyemiz yok, radyonun çek fişini.
We have no second chair, unplug the radio.
Zira bu meyhanede sessizlik hep sek içilir.
For in this tavern, silence is always drunk alone.
Öfkeden kırar zaman sağlam kalan yek dişini.
Anger breaks time's one remaining tooth.
Filmler siyah-beyaz, hepsinde Charlie Chaplin,
The films are black and white, and Charlie Chaplin's in all,
Sözlerle kırılan onca kalbi saf bir gülümseme sararken
While words have broken so many hearts, a pure smile can mend,
O malum görüntü yansır ekrana,
That familiar image flickers across the screen,
Suratlar asılır tam yalnızlığa beş kala.
Faces fall, just five minutes before solitude's reign.
Ezkaza olur da yolda rastlarsalar müdavimler
If by chance the regulars meet on the road,
Bil ki konuşamazlar onları yalnızca Huda dinler.
They cannot speak, only the Lord listens to their woes.
Fısıltıların içinde kaybolup giderlerken,
Lost in the whispers, they vanish without a trace,
Yalnızlar Meyhanesi′nde zaman hep ilerler.
In the Lonely Hearts Tavern, time always moves forward at its pace.
Ah, yalnız da geçer zaman, yalnızca geçer.
Oh, alone, time passes by, simply passes.
Ah, yanlışla geçer zaman, yanlış da geçer.
Oh, with errors, time passes by, errors too, shall pass.
Sen kendini kurtar, sen kendini kurtar.
Darling, save yourself, save yourself, I implore.
Ah, yalnızca geçer zaman, Yalnızlar Meyhanesi'nde.
Oh, time passes, alone, in the Lonely Hearts Tavern.
Buranın sahibi kim, kimse bilmez.
Who owns this place, no one knows.
Zaten arka tarafa kimse girmez,
No one dares to go to the back, no one ever goes,
Zeki Müren plaklarıyla dolu şu raf hep tozlu kimse silmez.
The shelves lined with Zeki Müren records, covered in dust, no one cleans.
Kimse kalmaz, kimse gitmez.
No one stays, no one leaves.
İçki bitmez.
The drinks never end.
Herkes yaşlanır, kimse ölmez.
Everyone ages, no one dies.
Herkes ağlar, kimse görmez.
Everyone cries, no one sees.
Kimse bu kutsal ve derin sessizliği bölmez.
No one breaks this sacred, profound silence.
Bölen olursa da, bi′ daha buraya dönmez.
And if anyone tries, they never return to this asylum.
Işıklar hiç sönmez.
The lights never go out.
Yalnızca Yaşar Kemal romanlarına müsaade,
Yaşar Kemal's novels alone are permitted,
Nazım falan istiyosan bırakmıcan bu saate.
If you ask for Nazım, they won't serve you at this hour.
Süreya'dan hayır yok, Edip Cansever'in masası daim hazır,
Süreya is a no, Edip Cansever's table is always ready,
Onlarca şair adı.
The names of countless poets.
"Ben giderim şarkım kalır." dedi, gitti Veysel.
Veysel left, saying, "My songs will live on."
Bu dünyaya küfrü bitmemişti gitti Neyzen.
Neyzen left this world, his curses unfinished.
Fısıltıların içinde kaybolup giderlerken,
Lost in the whispers, they vanish without a trace,
Yalnızlar Meyhanesi′nde zaman hep ilerler.
In the Lonely Hearts Tavern, time always moves forward at its pace.
Ah, yalnız da geçer zaman, yalnızca geçer.
Oh, alone, time passes by, simply passes.
Ah, yanlışla geçer zaman, yanlış da geçer.
Oh, with errors, time passes by, errors too, shall pass.
Sen kendini kurtar, sen kendini kurtar.
Darling, save yourself, save yourself, I implore.
Ah, yalnızca geçer zaman, Yalnızlar Meyhanesi′nde.
Oh, time passes, alone, in the Lonely Hearts Tavern.





Авторы: şiirbaz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.