Текст и перевод песни Alireza Jj feat. Sijal & Sepehr Khalse - Hamechi Daram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hamechi Daram
I Have Everything
لل
و
لل
و
لی
Lala
lala
lee
قبلاً
خودمو
جلو
آینه
میشناختم
I
used
to
know
myself
in
the
mirror,
الآن
اَ
تو
مُردم
و
از
این
آدم
بیزارم
Now
I'm
dead
from
you
and
I
despise
this
man.
من
دیگه
گم
گم
شدم،
بدم
میاد
دیگه
از
خودم
I'm
lost
again,
I
hate
myself,
تنهام
با
این
که
I'm
alone
even
though
همه
چی
دارم
(yo)
I
have
everything
(yo)
چند
وقته
که
رفته
همه
چی
یادم
I've
forgotten
everything
for
a
while,
از
رنگ
لبایِ
تو
تا
طعم
سیگارم
From
the
color
of
your
lips
to
the
taste
of
my
cigarette.
دیگه
خسته
م
اَ
رویاهام
و
شبا
بیدارم
I'm
tired
of
my
dreams
and
I'm
awake
at
night.
کرده
این
غمه
چی
کارم؟
من
What
has
this
sorrow
done
to
me?
I
جوونیمو
توی
آینه
ها
گذاشتم
left
my
youth
in
the
mirrors,
آتیشمو
توی
pipeه
جا
گذاشتم
I
left
my
fire
in
the
pipe.
همه
ش
دنبال
صبری
که
نداشتم
Always
searching
for
patience
I
didn't
have,
پی
سایه
ی
اون
سَروی
که
نکاشتم
Chasing
the
shadow
of
the
cypress
I
never
planted.
الآن
برام
شب
نور
باتلا
رو
tableها
میرقصه
Now
for
me,
the
light
of
the
bottle
dances
on
the
tables
at
night,
فرشته
ها
دور
من
و
haterها
دور
دسته
Angels
around
me
and
haters
around
the
gang.
چرا
نمیشه
که
حس
من
عوض
شه؟
Why
can't
my
feelings
change?
دله
آرامشو
کِی
میخواد
بلد
شه؟
When
will
my
heart
learn
to
be
calm?
چند
وقته
الآن
stand-byم
I've
been
on
standby
for
a
while
now,
رفیقامم
بیخیالش،
اسمن
پایه
ن
My
friends
don't
care,
they're
not
down.
تا
همین
جام
که
رسیدم
اسفند
باید
To
get
this
far,
you
should
دود
بکنی،
چون
نمُردم
و
قسمت
شاید
بود
Smoke
up,
because
I
didn't
die
and
maybe
it
was
fate.
قبلاً
خودمو
جلو
آینه
میشناختم
I
used
to
know
myself
in
the
mirror,
الآن
اَ
تو
مُردم
و
از
این
آدم
بیزارم
Now
I'm
dead
from
you
and
I
despise
this
man.
من
دیگه
گم
گم
شدم،
بدم
میاد
دیگه
از
خودم
I'm
lost
again,
I
hate
myself,
تنهام
با
این
که
I'm
alone
even
though
همه
چی
دارم
I
have
everything
خدا
کمدین
و
دنیا
بهترین
جوکش
God
is
a
comedian
and
the
world
is
his
best
joke,
اون
شب
مث
که
بد
بوده
یه
کمی
کوکش
That
night
he
must
have
had
some
bad
coke.
کدوم
مریض
ما
رو
آفریده؟
هه
Which
sick
person
created
us?
Huh,
منو
شخصاً
که
واقعاً
ریده
He
really
screwed
me
over.
چون
مغرور
و
غُد
و
لجبازم
Because
I'm
arrogant,
proud,
and
stubborn,
اَ
وقتی
که
بین
کل
شهر
عاصم
Ever
since
I've
been
rebellious
amongst
the
whole
city.
کله
م
شد
گنده
تر
بازم
My
head
got
even
bigger,
دنبال
جنگم،
دو
تا
سربازم
I'm
still
looking
for
a
fight,
I
have
two
soldiers.
سر
موزیک
دوستام
دونه
دونه
میرن
My
friends
leave
one
by
one
because
of
music,
جوری
که
باهاشون
اصلاً
رو
به
رو
نمیشم
It's
like
I
don't
even
face
them.
آره،
از
مهراد
تا
بهزاد
Yeah,
from
Mehrad
to
Behzad,
حرف
نزدیم
شش
سال،
ما
انگار
We
haven't
spoken
for
six
years,
it's
as
if
زدو
می
کنیم
بالاجبار
ما
انکار
We're
moving
up
by
force,
we
deny
it.
ایران
مال
ما
شد
هکتار
تا
هکتار
Iran
became
ours,
hectare
by
hectare.
غرورمون
نداشت
ارزششو
که
Our
pride
wasn't
worth
it,
گروهمون
ول
کنه
ارتششو،
نه
For
our
group
to
abandon
its
army,
no.
قبلاً
خودمو
جلو
آینه
میشناختم
I
used
to
know
myself
in
the
mirror,
الآن
اَ
تو
مُردم
و
از
این
آدم
بیزارم
Now
I'm
dead
from
you
and
I
despise
this
man.
من
دیگه
گم
گم
شدم،
بدم
میاد
دیگه
از
خودم
I'm
lost
again,
I
hate
myself,
تنهام
با
این
که
I'm
alone
even
though
همه
چی
دارم
I
have
everything
این
روزا
دردا
زیادترن،
رفیقمه
تنهاییام
فقط
These
days
the
pains
are
greater,
loneliness
is
my
only
friend,
از
آدما
حتی
میاد
بدم،
اون
که
با
خودش
تو
جنگه
زیاد
منم
I
even
hate
people,
the
one
who
is
at
war
with
himself
is
mostly
me.
پس
آینه
بشکن،
اون
که
رو
به
روته
من
نیستم
So
break
the
mirror,
the
one
you
see
is
not
me.
پس
آینه
بشکن،
اون
که
جلو
روته
من
نیستم
So
break
the
mirror,
the
one
in
front
of
you
is
not
me.
پس
آینه
بشکن،
آینه
بشکن
So
break
the
mirror,
break
the
mirror,
خسته
شدم
بس
که
دیگه
رو
به
رومی
اَ
دیشب
I'm
tired
of
facing
myself
since
last
night.
آرزوم
بود
بشم
یه
روز
امروز
خودم
My
dream
was
to
be
myself
one
day,
نمیدونستم
قراره
بسوزه
دورم
I
didn't
know
that
my
surroundings
would
burn.
آره،
همیشه
همینه،
هر
چی
پرنورتر
Yeah,
it's
always
like
this,
the
brighter,
اشکمون
بیشتر،
میگذره
عمر
زودتر
The
more
our
tears,
the
faster
life
passes.
هنوز
آیینه
صافه،
این
چهره
چروک
تر
The
mirror
is
still
clear,
this
face
is
more
wrinkled,
ابر
قدرت
داغون
عین
بلوک
شرق
A
ruined
superpower
like
the
Eastern
Bloc.
برا
خودمم
دیگه
گاهی
وقت
ندارم
Sometimes
I
don't
even
have
time
for
myself,
کشوریَم
که،
نه،
پایتخت
ندارم
I'm
a
country
that
has
no
capital.
صدام
میشه
از
هر
باندی
پخش
My
voice
can
be
heard
from
any
band,
ولی
این
پرواز
نداره
باندی
تهش
But
this
flight
has
no
runway
at
the
end.
میخوام
تو
ارتفاع
بمیرم
I
want
to
die
at
a
high
altitude,
برم
پیش
بابام
و
باهاش
یه
جا
بشینم
Go
to
my
father
and
sit
with
him.
دیگه
این
زمین
خاکیو
نمیخوام
I
don't
want
this
earthly
land
anymore,
زیر
نور
بودم،
امرو
تاریکه
که
میخوام
I
was
under
the
light,
today
I
want
the
darkness.
من
لجن
کیَم؟
یه
آدم
بداخلاق
نچسبیَم
Who
am
I?
A
grumpy,
unpleasant
person,
صدام
همه
خونه
ها،
خودم
تو
قرنطینه
م
My
voice
is
in
every
house,
but
I'm
in
quarantine.
قبلاً
خودمو
جلو
آینه
میشناختم
I
used
to
know
myself
in
the
mirror,
الآن
اَ
تو
مُردم
و
از
این
آدم
بیزارم
Now
I'm
dead
from
you
and
I
despise
this
man.
من
دیگه
گم
گم
شدم،
بدم
میاد
دیگه
از
خودم
I'm
lost
again,
I
hate
myself,
تنهام
با
این
که
I'm
alone
even
though
همه
چی
دارم
I
have
everything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alireza Jj, Siavash Sijal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.