Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flogging the Horses
Die Pferde auspeitschen
Flogging
the
horses
Die
Pferde
auspeitschen
Report
in
the
office
Bericht
im
Büro
Camels
walking
free
Kamele
laufen
frei
Drinking
honey
tea
Trinken
Honigtee
Flogging
the
horses
Die
Pferde
auspeitschen
Report
in
the
office
Bericht
im
Büro
Camels
walking
free
Kamele
laufen
frei
While
they're
drinking
honey
tea
Während
sie
Honigtee
trinken
Let's
encourage
the
freedom
of
speech
Lass
uns
die
Redefreiheit
fördern
Then
kill
it
with
a
bullet
down
on
it's
knees
Dann
töte
sie
mit
einer
Kugel,
auf
ihren
Knien
Rampant
remains,
shattered
in
disdain
Wuchernde
Überreste,
zerschmettert
in
Verachtung
Your
work
is
gone,
the
trauma
lives
on
Deine
Arbeit
ist
weg,
das
Trauma
lebt
weiter
Rampant
remains,
shattered
in
disdain
Wuchernde
Überreste,
zerschmettert
in
Verachtung
Your
work
is
done,
the
trauma
lives
on
Deine
Arbeit
ist
getan,
das
Trauma
lebt
weiter
Let
chickens
escape
their
torturous
fate
Lass
Hühner
ihrem
qualvollen
Schicksal
entkommen
Let
the
eagles
fly
in
the
wild
Lass
die
Adler
in
der
Wildnis
fliegen
Let
knowledge
be
learnt
from
the
chosen
child
(jesus)
Lass
Wissen
vom
auserwählten
Kind
gelernt
werden
(Jesus)
Wait
for
something
wild
Warte
auf
etwas
Wildes
You
talk
of
the
sane,
so
show
is
the
way
Du
sprichst
von
den
Vernünftigen,
also
zeig
uns
den
Weg
This
world
is
ours
to
feed
Diese
Welt
gehört
uns,
um
sie
zu
nähren
But
then
you
open
the
door
and
Aber
dann
öffnest
du
die
Tür
und
Everyone
hits
the
floor
Jeder
geht
zu
Boden
Why
should
these
people
bleed?
Warum
sollten
diese
Leute
bluten?
No
sign
of
the
boots
Keine
Spur
von
den
Stiefeln
To
free
and
to
loot,
all
they
can
see
Zu
befreien
und
zu
plündern,
alles
was
sie
sehen
können
We
travelled
so
far,
we
travelled
so
far
Wir
sind
so
weit
gereist,
wir
sind
so
weit
gereist
Boots
on
the
loose,
goose
in
a
noose
Stiefel
auf
freiem
Fuß,
Gans
in
der
Schlinge
Why
all
this
envy
and
hate?
Warum
all
dieser
Neid
und
Hass?
Shape
me
a
tooth,
to
replace
like
a
spoof
Forme
mir
einen
Zahn,
als
Ersatz
wie
eine
Parodie
Still
it
looks
real
all
the
same
Trotzdem
sieht
es
genauso
echt
aus
Still
it
looks
real
all
the
same
Trotzdem
sieht
es
genauso
echt
aus
Let
apes
roam
free
Lass
Affen
frei
umherstreifen
Let
people
be
(let
people
be)
Lass
die
Leute
sein
(lass
die
Leute
sein)
What
they
are
and
are
Was
sie
sind
und
sind
Nine
to
to
five
ain't
the
same
in
the
wild
Neun
bis
fünf
ist
nicht
dasselbe
in
der
Wildnis
Nine
to
to
five
ain't
the
same
in
the
wild
Neun
bis
fünf
ist
nicht
dasselbe
in
der
Wildnis
Nine
to
to
five
ain't
the
same
in
the
wild
Neun
bis
fünf
ist
nicht
dasselbe
in
der
Wildnis
Let
apes
roam
free
Lass
Affen
frei
umherstreifen
Let
people
be
(let
people
be)
Lass
die
Leute
sein
(lass
die
Leute
sein)
What
they
are
and
are
Was
sie
sind
und
sind
Nine
to
to
five
ain't
the
same
in
the
wild
Neun
bis
fünf
ist
nicht
dasselbe
in
der
Wildnis
Nine
to
to
five
ain't
the
same
in
the
wild
Neun
bis
fünf
ist
nicht
dasselbe
in
der
Wildnis
Nine
to
to
five
ain't
the
same
in
the
wild
Neun
bis
fünf
ist
nicht
dasselbe
in
der
Wildnis
Washed
up
crows
and
unwashed
clothes
Angeschwemmte
Krähen
und
ungewaschene
Kleider
The
mile
isn't
done
'til
you
run
through
the
hum
Die
Meile
ist
nicht
geschafft,
bis
du
durch
das
Summen
rennst
Empty
shoes
drowned
by
those
fools
Leere
Schuhe,
ertränkt
von
diesen
Narren
All
together,
bitter
weather
Alle
zusammen,
bitteres
Wetter
It's
the
same
as
ever,
it's
the
same
as
ever,
when
is
never?
Es
ist
wie
immer,
es
ist
wie
immer,
wann
ist
niemals?
(Pecking,
pecking)
this
week
we
weep
(Picken,
picken)
diese
Woche
weinen
wir
Then
back
asleep
we
fall
Dann
fallen
wir
zurück
in
den
Schlaf
Into
the
same
old
shoe
In
den
gleichen
alten
Schuh
Into
the
same
old
shoes,
you
fall
into
In
die
gleichen
alten
Schuhe,
fällst
du
hinein
The
same
old
shoe
Den
gleichen
alten
Schuh
You
fall
into
the
same
old
shoe
Du
fällst
in
den
gleichen
alten
Schuh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikee W. Goodman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.