Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
liked
the
life
of
window
walking
Мне
нравились
прогулки
вдоль
витрин,
Night
drinking
'til
a
morning
crow
greets
Ночные
попойки
до
утреннего
крика
петуха,
A
peaceful
stroller
in
Shibuya's
golden
hour
Спокойные
прогулки
в
золотой
час
Сибуя.
Communication
has
gotten
so
much
Общение
стало
намного
Easier
with
inventions
by
web
men
Проще
с
изобретениями
веб-мастеров,
There's
so
much
more
fun
to
be
made
Стало
гораздо
больше
возможностей
для
веселья.
Yet
I
can't
help
but
think
И
всё
же
я
не
могу
не
думать,
Tokyo
lights
don't
seem
quite
like
they
used
to
Что
огни
Токио
выглядят
не
так,
как
раньше,
And
the
moon
is
a
different
shade
И
луна
другого
оттенка,
And
all
the
colours
have
changed
И
все
цвета
изменились,
Even
if
appearing
the
same
Даже
если
кажутся
прежними.
I
am
lost
in
the
crossroads
Я
потерян
на
перекрёстке,
And
I
am
lesser
in
love,
and
in
love
И
я
меньше
люблю,
и
влюблен,
But
as
I
stare
up
at
all
these
Но
когда
я
смотрю
на
все
эти
Winding
lights
and
whirls
Извилистые
огни
и
водовороты,
There
be
a
flower
being
in
the
midst
and
Вижу
цветок,
распускающийся
посреди
всего
этого,
и
There
be
a
shower
of
hope
upon
my
being!
Ливень
надежды
обрушивается
на
меня!
I
just
remind
myself
and
I
must
be
clear
Я
просто
напоминаю
себе
и
должен
быть
ясен,
And
obey
my
words
in
which
wisdom
is
found:
И
повиноваться
моим
словам,
в
которых
заключена
мудрость:
Don't
forget
to
smile
Не
забывай
улыбаться.
Too
many
moons
have
passed
without
such
joy
Слишком
много
лун
прошло
без
этой
радости.
Don't
forget
to
smile
Не
забывай
улыбаться
Madly
into
the
coming
traffic
Безумно,
навстречу
приближающемуся
потоку
машин.
Don't
forget
to
smile
Не
забывай
улыбаться
Madly
at
every
eye
that
wanders
by
Безумно,
каждому
взгляду,
что
блуждает
мимо.
Waving
my
hand
all
but
a
sudden
gust
of
Машу
рукой,
но
внезапный
порыв
Wind
passes
my
face
Ветра
касается
моего
лица,
And
I
am
uplifted
within
and
now
we
are
И
я
чувствую
подъём
внутри,
и
теперь
мы
Looming
over
a
lake
with
a
low
fog
and
a
Парим
над
озером
с
низким
туманом
и
Bright
figure
slowly
hovering
above
the
mist
Яркой
фигурой,
медленно
парящей
над
дымкой.
She
had
found
the
fairest
light
Она
нашла
самый
прекрасный
свет
And
she
is
smiling
right
into
me
И
улыбается
прямо
мне,
And
I
smile
back
effortlessly
И
я
улыбаюсь
в
ответ
без
усилий.
Then
she
be
a
shadow
Потом
она
становится
тенью,
As
she
disappears
into
the
footstep
din
Когда
исчезает
в
уличном
шуме,
And
my
boat
is
empty
И
моя
лодка
пуста.
But
then
suddenly
I
see
Но
вдруг
я
вижу,
She
be
standing
by
a
window
Что
она
стоит
у
окна
And
glances
back
И
оглядывается.
Maybe
we
can
find
that
river
Может
быть,
мы
сможем
найти
ту
реку,
Which
flows
towards
the
sea
of
ancient
waves
Что
течёт
к
морю
древних
волн
And
flower
beings,
beyond
the
weeping
trees
И
цветущих
существ,
за
плачущими
деревьями.
So
stood
there
on
the
crossroads
Так,
стоя
на
перекрёстке,
I
tell
myself
again
Я
говорю
себе
снова:
Don't
let
your
boat
be
empty
Не
позволяй
своей
лодке
быть
пустой.
Don't
be
a
sunken
dream
Не
будь
затонувшей
мечтой.
Don't
let
your
boat
regret
thee
Не
позволяй
своей
лодке
сожалеть
о
том,
For
what
you
could
have
seen
Что
ты
мог
бы
увидеть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikee Goodman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.