Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hard
times
don't
last
forever
Harte
Zeiten
dauern
nicht
ewig
And
no
one
owes
you
anything
Und
niemand
schuldet
dir
etwas
Except
for
yourself.
Außer
dir
selbst.
Be
better,
man
Sei
besser,
Mann
(Keep
Going!)
(Mach
weiter!)
I
been
feeling
like
a
freshman
making
varsity
and
I
just
got
the
letterman
Ich
fühle
mich
wie
ein
Neuling,
der
es
in
die
Unimannschaft
schafft,
und
ich
habe
gerade
den
Briefsteller
bekommen
Used
to
be
shy
cause
my
accent,
high
pitch
voice,
speech
impediment
Früher
war
ich
schüchtern
wegen
meines
Akzents,
meiner
hohen
Stimme,
meines
Sprachfehlers
Been
to
hell
and
back
so
many
times
with
the
message
with
Bin
so
oft
durch
die
Hölle
und
zurück
gegangen,
mit
der
Botschaft
I'm
heaven
sent
but
lately
I
been
so
damn
hesitant
Ich
bin
vom
Himmel
gesandt,
aber
in
letzter
Zeit
war
ich
so
verdammt
zögerlich
Surrounded
by
bare
minimum,
give
a
little,
pessimists
Umgeben
von
Minimalisten,
gib
ein
bisschen,
Pessimisten
Closed
off
some
relatives,
swear
I
tried
to
let
them
in
Habe
einige
Verwandte
ausgeschlossen,
schwöre,
ich
habe
versucht,
sie
hereinzulassen
I
was
passive
aggressive
then
Ich
war
damals
passiv-aggressiv
Music
and
social
media
was
only
way
to
express
the
shit
Musik
und
soziale
Medien
waren
die
einzige
Möglichkeit,
die
Scheiße
auszudrücken
Man
enough
to
say
sometimes
it
was
on
some
messy
shit
Mann
genug
zu
sagen,
manchmal
war
es
eine
ziemliche
Sauerei
So
nonchalant
now
you
would
think
I'm
on
some
sedatives
So
nonchalant
jetzt,
man
könnte
denken,
ich
wäre
auf
Beruhigungsmitteln
Ashamed
of
how
alcohol
and
weed
became
my
medicine
Schäme
mich
dafür,
dass
Alkohol
und
Gras
meine
Medizin
wurden
I
know
I
have
a
spark,
been
wired
in,
I'm
on
some
electric
shit
Ich
weiß,
ich
habe
einen
Funken,
bin
verdrahtet,
ich
bin
auf
etwas
Elektrischem
As
the
nucleus,
electrons
try
to
take
you
out
your
element
Als
der
Nukleus,
versuchen
Elektronen,
dich
aus
deinem
Element
zu
bringen
Even
if
you
surrounded
by
all
the
negatives
Auch
wenn
du
von
all
den
Negativen
umgeben
bist
Start
seeing
all
of
the
envy
and
jealousy
Fange
an,
all
den
Neid
und
die
Eifersucht
zu
sehen
A
Young
King
really
made
a
come
up
off
of
his
peasant
tricks
Ein
junger
König
hat
wirklich
einen
Aufstieg
aus
seinen
bäuerlichen
Tricks
gemacht
Know
I
gotta
represent,
no
politics
Ich
weiß,
ich
muss
repräsentieren,
keine
Politik
Used
to
hold
grudges
but
I'm
off
the
shit
Früher
habe
ich
Groll
gehegt,
aber
damit
ist
Schluss
Karma
be
at
they
neck,
coming
full
circle
like
a
collar
did
Karma
ist
ihnen
im
Nacken,
schließt
den
Kreis
wie
ein
Halsband
I
remember
working
at
Sonic
late
for
some
dollar
tips
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
spät
bei
Sonic
für
ein
paar
Dollar
Trinkgeld
gearbeitet
habe
I
remember
drumming,
just
praying
to
just
to
keep
my
scholarships
Ich
erinnere
mich
ans
Schlagzeugspielen,
habe
nur
gebetet,
um
meine
Stipendien
zu
behalten
Trying
to
achieve
the
goals
that
my
mother
and
my
father
set
Versuche,
die
Ziele
zu
erreichen,
die
meine
Mutter
und
mein
Vater
gesetzt
haben
The
next
time
you
see
me
Das
nächste
Mal,
wenn
du
mich
siehst
Hold
Me,
(Need
You
to
Hold
Me)
Halt
mich,
(Ich
brauche
dich,
um
mich
zu
halten)
I
need
you
to
hold
me
Ich
brauche
dich,
um
mich
zu
halten
(Next
time
you
hold
me)
(Nächstes
Mal,
wenn
du
mich
hältst)
Cause
I'm
not
me
Weil
ich
nicht
ich
bin
I'm
not
me
Ich
bin
nicht
ich
I'm
not
me
Ich
bin
nicht
ich
Be
a
better
man
Sei
ein
besserer
Mann
(Write
another
Letter,
Man)
(Schreib
noch
einen
Brief,
Mann)
And
I
been
feeling
like
a
freshman
making
varsity
and
I
just
got
a
letterman
Und
ich
fühle
mich
wie
ein
Neuling,
der
in
die
Unimannschaft
kommt,
und
ich
habe
gerade
einen
Briefsteller
bekommen
Used
to
doubt
myself
but
now
it's
definite
Früher
habe
ich
an
mir
selbst
gezweifelt,
aber
jetzt
ist
es
definitiv
This
the
stage
of
the
journey
where
the
lessons
hit
Dies
ist
die
Phase
der
Reise,
in
der
die
Lektionen
einschlagen
I
been
making
a
comeback,
I
been
fighting
off
a
deficit
Ich
habe
ein
Comeback
gemacht,
ich
habe
ein
Defizit
bekämpft
No
longer
tip-toeing
around
the
feelings
that
are
delicate
Ich
schleiche
nicht
länger
um
die
Gefühle
herum,
die
heikel
sind
New
hoes
been
begging
to
have
a
connection
with
Neue
Frauen
haben
gebettelt,
eine
Verbindung
mit
mir
zu
haben
Me,
saying
that
I
should
be
way
more
affectionate
Sie
sagen,
dass
ich
viel
liebevoller
sein
sollte
Most
of
my
feelings
have
been
buried
in
the
sediment
Die
meisten
meiner
Gefühle
wurden
im
Sediment
begraben
Highly
selective
with
the
women
that
I'm
sexing
with
Sehr
wählerisch
mit
den
Frauen,
mit
denen
ich
Sex
habe
I
been
moving
on,
but
still
focused
on
my
destiny
Ich
habe
weitergemacht,
aber
konzentriere
mich
immer
noch
auf
mein
Schicksal
Don't
beat
around
the
bush,
more
direct
with
it
Rede
nicht
um
den
heißen
Brei
herum,
sei
direkter
damit
Feeling
like
a
Post
Office,
these
males
I
been
addressing
shit
Ich
fühle
mich
wie
eine
Post,
diese
Männer,
ich
habe
die
Dinge
angesprochen
Used
to
have
the
guns
blazing,
now
I
keep
the
weapon
hid
Früher
hatte
ich
die
Waffen
im
Anschlag,
jetzt
halte
ich
die
Waffe
versteckt
No
longer
wasting
energy
on
things
that
are
irrelevant
Verschwende
keine
Energie
mehr
für
irrelevante
Dinge
No
longer
take
advice
from
people
who
be
embellishing
Nehme
keine
Ratschläge
mehr
von
Leuten
an,
die
übertreiben
Been
to
hell
and
back
so
many
times,
I
owe
the
Devil
rent
Bin
so
oft
durch
die
Hölle
und
zurück
gegangen,
ich
schulde
dem
Teufel
Miete
Seen
the
grace
of
God
so
many
times,
I
let
the
blessings
sit
Habe
die
Gnade
Gottes
so
oft
gesehen,
ich
lasse
die
Segnungen
ruhen
Counted
and
ruled
out
so
many
times,
check
your
measurements
So
oft
ausgezählt
und
ausgeschlossen,
überprüfe
deine
Messungen
Seen
what
you
been
working
on,
mhmm,
that
shit
is
embarrassing
Habe
gesehen,
woran
du
gearbeitet
hast,
mhmm,
diese
Scheiße
ist
peinlich
They
see
my
new
confidence
and
take
it
as
me
arrogant
Sie
sehen
mein
neues
Selbstvertrauen
und
halten
es
für
Arroganz
You
think
you
something
special,
well
bitch,
I
am
a
specialist
Du
denkst,
du
bist
etwas
Besonderes,
nun,
Schlampe,
ich
bin
ein
Spezialist
If
you
put
me
down,
gas
me
up,
like
a
pedal
bitch
Wenn
du
mich
runtermachst,
gib
mir
Gas,
wie
ein
Pedal,
Schlampe
Creative
and
intelligent
Kreativ
und
intelligent
Got
me
writing
verses,
Ich
schreibe
Verse,
Sounding
like
the
(Next
time
you
see
me)
New
Testaments
die
klingen
wie
das
(Nächstes
Mal,
wenn
du
mich
siehst)
Neue
Testament
I'll
lay
all
the
chips
down
on
me
if
I
have
to
bet
on
it
(Hold
Me)
Ich
setze
alle
Chips
auf
mich,
wenn
ich
darauf
wetten
muss
(Halt
mich)
I
play
the
hand
I
was
dealt
and
my
lucky
number
7 bitch
Ich
spiele
die
Hand,
die
mir
ausgeteilt
wurde,
und
meine
Glückszahl
ist
7,
Schlampe
(Need
you
to
hold
me)
when
Darkness
and
Depression
hit
(Ich
brauche
dich,
um
mich
zu
halten),
wenn
Dunkelheit
und
Depression
zuschlagen
I
ain't
talking
cause
(cause
I'm
not
me)
Ich
rede
nicht,
weil
(weil
ich
nicht
ich
bin)
Ain't
no
bonus
package
coming
(I'm
not
me)
with
this
severance
Es
kommt
kein
Bonuspaket
(Ich
bin
nicht
ich)
mit
dieser
Abfindung
I
just
go
ahead--
oh
nah
Ich
mache
einfach
weiter--
oh
nein
Sincerely,
(write
another
Letter,
Man)
Silas
Mit
freundlichen
Grüßen,
(schreib
noch
einen
Brief,
Mann)
Silas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silas Price
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.