Silas Price - Letterman - перевод текста песни на немецкий

Letterman - Silas Priceперевод на немецкий




Letterman
Briefsteller
Hard times don't last forever
Harte Zeiten dauern nicht ewig
Keep going!
Mach weiter!
And no one owes you anything
Und niemand schuldet dir etwas
Except for yourself.
Außer dir selbst.
Be better, man
Sei besser, Mann
(Keep Going!)
(Mach weiter!)
I been feeling like a freshman making varsity and I just got the letterman
Ich fühle mich wie ein Neuling, der es in die Unimannschaft schafft, und ich habe gerade den Briefsteller bekommen
Used to be shy cause my accent, high pitch voice, speech impediment
Früher war ich schüchtern wegen meines Akzents, meiner hohen Stimme, meines Sprachfehlers
Been to hell and back so many times with the message with
Bin so oft durch die Hölle und zurück gegangen, mit der Botschaft
I'm heaven sent but lately I been so damn hesitant
Ich bin vom Himmel gesandt, aber in letzter Zeit war ich so verdammt zögerlich
Surrounded by bare minimum, give a little, pessimists
Umgeben von Minimalisten, gib ein bisschen, Pessimisten
Closed off some relatives, swear I tried to let them in
Habe einige Verwandte ausgeschlossen, schwöre, ich habe versucht, sie hereinzulassen
I was passive aggressive then
Ich war damals passiv-aggressiv
Music and social media was only way to express the shit
Musik und soziale Medien waren die einzige Möglichkeit, die Scheiße auszudrücken
Man enough to say sometimes it was on some messy shit
Mann genug zu sagen, manchmal war es eine ziemliche Sauerei
So nonchalant now you would think I'm on some sedatives
So nonchalant jetzt, man könnte denken, ich wäre auf Beruhigungsmitteln
Ashamed of how alcohol and weed became my medicine
Schäme mich dafür, dass Alkohol und Gras meine Medizin wurden
I know I have a spark, been wired in, I'm on some electric shit
Ich weiß, ich habe einen Funken, bin verdrahtet, ich bin auf etwas Elektrischem
As the nucleus, electrons try to take you out your element
Als der Nukleus, versuchen Elektronen, dich aus deinem Element zu bringen
Even if you surrounded by all the negatives
Auch wenn du von all den Negativen umgeben bist
Start seeing all of the envy and jealousy
Fange an, all den Neid und die Eifersucht zu sehen
A Young King really made a come up off of his peasant tricks
Ein junger König hat wirklich einen Aufstieg aus seinen bäuerlichen Tricks gemacht
Know I gotta represent, no politics
Ich weiß, ich muss repräsentieren, keine Politik
Used to hold grudges but I'm off the shit
Früher habe ich Groll gehegt, aber damit ist Schluss
Karma be at they neck, coming full circle like a collar did
Karma ist ihnen im Nacken, schließt den Kreis wie ein Halsband
I remember working at Sonic late for some dollar tips
Ich erinnere mich, wie ich spät bei Sonic für ein paar Dollar Trinkgeld gearbeitet habe
I remember drumming, just praying to just to keep my scholarships
Ich erinnere mich ans Schlagzeugspielen, habe nur gebetet, um meine Stipendien zu behalten
Trying to achieve the goals that my mother and my father set
Versuche, die Ziele zu erreichen, die meine Mutter und mein Vater gesetzt haben
The next time you see me
Das nächste Mal, wenn du mich siehst
Hold Me, (Need You to Hold Me)
Halt mich, (Ich brauche dich, um mich zu halten)
I need you to hold me
Ich brauche dich, um mich zu halten
(Next time you hold me)
(Nächstes Mal, wenn du mich hältst)
Cause I'm not me
Weil ich nicht ich bin
I'm not me
Ich bin nicht ich
I'm not me
Ich bin nicht ich
Be a better man
Sei ein besserer Mann
(Write another Letter, Man)
(Schreib noch einen Brief, Mann)
And I been feeling like a freshman making varsity and I just got a letterman
Und ich fühle mich wie ein Neuling, der in die Unimannschaft kommt, und ich habe gerade einen Briefsteller bekommen
Used to doubt myself but now it's definite
Früher habe ich an mir selbst gezweifelt, aber jetzt ist es definitiv
This the stage of the journey where the lessons hit
Dies ist die Phase der Reise, in der die Lektionen einschlagen
I been making a comeback, I been fighting off a deficit
Ich habe ein Comeback gemacht, ich habe ein Defizit bekämpft
No longer tip-toeing around the feelings that are delicate
Ich schleiche nicht länger um die Gefühle herum, die heikel sind
New hoes been begging to have a connection with
Neue Frauen haben gebettelt, eine Verbindung mit mir zu haben
Me, saying that I should be way more affectionate
Sie sagen, dass ich viel liebevoller sein sollte
Most of my feelings have been buried in the sediment
Die meisten meiner Gefühle wurden im Sediment begraben
Highly selective with the women that I'm sexing with
Sehr wählerisch mit den Frauen, mit denen ich Sex habe
I been moving on, but still focused on my destiny
Ich habe weitergemacht, aber konzentriere mich immer noch auf mein Schicksal
Hmm.
Hmm.
Don't beat around the bush, more direct with it
Rede nicht um den heißen Brei herum, sei direkter damit
Feeling like a Post Office, these males I been addressing shit
Ich fühle mich wie eine Post, diese Männer, ich habe die Dinge angesprochen
Used to have the guns blazing, now I keep the weapon hid
Früher hatte ich die Waffen im Anschlag, jetzt halte ich die Waffe versteckt
No longer wasting energy on things that are irrelevant
Verschwende keine Energie mehr für irrelevante Dinge
No longer take advice from people who be embellishing
Nehme keine Ratschläge mehr von Leuten an, die übertreiben
Been to hell and back so many times, I owe the Devil rent
Bin so oft durch die Hölle und zurück gegangen, ich schulde dem Teufel Miete
Seen the grace of God so many times, I let the blessings sit
Habe die Gnade Gottes so oft gesehen, ich lasse die Segnungen ruhen
Counted and ruled out so many times, check your measurements
So oft ausgezählt und ausgeschlossen, überprüfe deine Messungen
Seen what you been working on, mhmm, that shit is embarrassing
Habe gesehen, woran du gearbeitet hast, mhmm, diese Scheiße ist peinlich
They see my new confidence and take it as me arrogant
Sie sehen mein neues Selbstvertrauen und halten es für Arroganz
You think you something special, well bitch, I am a specialist
Du denkst, du bist etwas Besonderes, nun, Schlampe, ich bin ein Spezialist
If you put me down, gas me up, like a pedal bitch
Wenn du mich runtermachst, gib mir Gas, wie ein Pedal, Schlampe
Creative and intelligent
Kreativ und intelligent
Got me writing verses,
Ich schreibe Verse,
Sounding like the (Next time you see me) New Testaments
die klingen wie das (Nächstes Mal, wenn du mich siehst) Neue Testament
I'll lay all the chips down on me if I have to bet on it (Hold Me)
Ich setze alle Chips auf mich, wenn ich darauf wetten muss (Halt mich)
I play the hand I was dealt and my lucky number 7 bitch
Ich spiele die Hand, die mir ausgeteilt wurde, und meine Glückszahl ist 7, Schlampe
(Need you to hold me) when Darkness and Depression hit
(Ich brauche dich, um mich zu halten), wenn Dunkelheit und Depression zuschlagen
I ain't talking cause (cause I'm not me)
Ich rede nicht, weil (weil ich nicht ich bin)
Ain't no bonus package coming (I'm not me) with this severance
Es kommt kein Bonuspaket (Ich bin nicht ich) mit dieser Abfindung
I just go ahead-- oh nah
Ich mache einfach weiter-- oh nein
Keep Going
Mach weiter
Keep Going
Mach weiter
Sincerely, (write another Letter, Man) Silas
Mit freundlichen Grüßen, (schreib noch einen Brief, Mann) Silas





Авторы: Silas Price


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.