Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ej,
powiedz
w
moim
mieście,
powiedz,
że
się
da
Hey,
sag
es
in
meiner
Stadt,
sag,
dass
es
geht
Zostawić
monotonię
na
chodnikach
tego
dnia
Die
Monotonie
an
diesem
Tag
auf
den
Gehwegen
zu
lassen
Gwiazdy
wyszły
na
niebo
w
poszukiwaniu
szans
Die
Sterne
kamen
an
den
Himmel
auf
der
Suche
nach
Chancen
A
nieszczęśliwi
na
ulice,
żeby
łapać
blask
Und
die
Unglücklichen
auf
die
Straßen,
um
den
Glanz
zu
fangen
Nie
jestem
tym,
który
zapomina
drogi
szlak
Ich
bin
nicht
der,
der
den
Pfad
vergisst
Bo
dzięki
temu
szanuję
drogocenny
czas
Denn
dadurch
schätze
ich
die
kostbare
Zeit
Niewiele
mam
go,
ale
podzielę
się
z
Tobą
żeby
Ci
go
dać
Ich
habe
nicht
viel
davon,
aber
ich
teile
sie
mit
dir,
um
sie
dir
zu
geben
Ludzie
nie
banknot,
jedyna
zasada
dla
wszystkich
jebanych
szmat
Menschen
sind
keine
Banknoten,
die
einzige
Regel
für
all
die
verdammten
Schlampen
Z
każdym
krokiem
głosy
milkną,
cisza
głośniej
woła
Mit
jedem
Schritt
verstummen
die
Stimmen,
die
Stille
ruft
lauter
Ci
co
się
kręcili
blisko
wypadają
z
koła
Die,
die
sich
nah
drehten,
fallen
aus
dem
Kreis
Nie
chcę
umrzeć
szybko,
rzeczywistość
za
mnie
kona
Ich
will
nicht
schnell
sterben,
die
Realität
stirbt
für
mich
Anioł
upadł
nisko,
tak
że
pękła
aureola
Ein
Engel
fiel
tief,
so
dass
der
Heiligenschein
zerbrach
Muszę
iść,
w
głowie
gra
polifonia
Ich
muss
gehen,
im
Kopf
spielt
Polyphonie
Muszę
iść,
nas
mydli
kalafonia
Ich
muss
gehen,
Kolophonium
benebelt
uns
Czuję
rytm,
kroki
to
alegoria
Ich
fühle
den
Rhythmus,
die
Schritte
sind
eine
Allegorie
A
za
mną
wciąż
ta
jebana
monotonia
Und
hinter
mir
immer
noch
diese
verdammte
Monotonie
Za
mną
wciąż
ta
jebana
monotonia
Hinter
mir
immer
noch
diese
verdammte
Monotonie
Za
mną
wciąż
ta
jebana
monotonia
Hinter
mir
immer
noch
diese
verdammte
Monotonie
Muszę
iść,
leje
oliwy
do
ognia
Ich
muss
gehen,
gieße
Öl
ins
Feuer
Oliwy
do
ognia,
oliwy
do
ognia
Öl
ins
Feuer,
Öl
ins
Feuer
Jak
wyglądają
sny
tych
co
nie
widzą
nic?
Wie
sehen
die
Träume
derer
aus,
die
nichts
sehen?
Niemi
krzyczą
o
pomoc,
ale
gdzie
jestem
ja!
Stumme
schreien
um
Hilfe,
aber
wo
bin
ich!
Bardzo
boli
to
co
nie
widoczne
Es
tut
sehr
weh,
was
nicht
sichtbar
ist
Jestem
niewolnikiem
moich
potrzeb
Ich
bin
ein
Sklave
meiner
Bedürfnisse
Nie
namawiaj,
bo
i
tak
nie
skończę
Überrede
mich
nicht,
denn
ich
höre
sowieso
nicht
auf
Przyjdzie
taki
dzień,
kiedy
Cię
pogoni
postęp
Es
wird
ein
Tag
kommen,
an
dem
der
Fortschritt
dich
jagen
wird
Jak
będziesz
daleko
to
Cię
dotknie
Wenn
du
weit
weg
bist,
wird
er
dich
berühren
Kiedy
się
obrócisz
to
się
potkniesz
Wenn
du
dich
umdrehst,
wirst
du
stolpern
Albo
dasz
się
tu
zwinąć
Oder
du
lässt
dich
hier
einwickeln
Zawsze
obok
na
złe
i
dobre
Immer
daneben,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Powiedz
mi
dlaczego
widzę
Cię
znowu
Sag
mir,
warum
sehe
ich
dich
schon
wieder?
Czemu
zawsze
kiedy
ruszam
idzie
za
mną
Twój
korowód?
Warum
folgt
mir
dein
Gefolge
immer,
wenn
ich
losgehe?
Serce
mnie
woła,
dusza
trzyma,
a
zakazuje
rozum
Das
Herz
ruft
mich,
die
Seele
hält
mich,
aber
der
Verstand
verbietet
es
Znalazłem
porozumienie,
wtedy
ty
znalazłaś
powód
Ich
fand
eine
Einigung,
dann
fandest
du
einen
Grund
Byłam
przy
Tobie,
jak
nie
miałeś
nic
Ich
war
bei
dir,
als
du
nichts
hattest
Teraz
na
głowie
triumfalny
lisic
Jetzt
auf
dem
Kopf
der
Triumphalenkranz
Stoję
obok
po
to
żebyś
mógł
iść
Ich
stehe
daneben,
damit
du
gehen
kannst
Dlatego
kolejny
raz
rodzi
się
myśl
ta
Deshalb
entsteht
dieser
Gedanke
wieder
Muszę
iść,
w
głowie
gra
polifonia
Ich
muss
gehen,
im
Kopf
spielt
Polyphonie
Muszę
iść,
nas
mydli
kalafonia
Ich
muss
gehen,
Kolophonium
benebelt
uns
Czuję
rytm,
kroki
to
alegoria
Ich
fühle
den
Rhythmus,
die
Schritte
sind
eine
Allegorie
A
za
mną
wciąż
ta
jebana
monotonia
Und
hinter
mir
immer
noch
diese
verdammte
Monotonie
Za
mną
wciąż
ta
jebana
monotonia
Hinter
mir
immer
noch
diese
verdammte
Monotonie
Za
mną
wciąż
ta
jebana
monotonia
Hinter
mir
immer
noch
diese
verdammte
Monotonie
Muszę
iść,
leje
oliwy
do
ognia
Ich
muss
gehen,
gieße
Öl
ins
Feuer
Oliwy
do
ognia,
oliwy
do
ognia
Öl
ins
Feuer,
Öl
ins
Feuer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominic Buczkowski-wojtaszek, Jan Bielecki, Norbert Sopyło
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.