Текст и перевод песни Silla - 6ter Sinn
Man
scheiße
alter,
Silla
nehm'
dein
Handy
ab
Man,
shit
dude,
Silla
take
your
phone
off
Wo
ist
der
denn?
Where
is
he?
Ich
blick
manchmal
in
den
Spiegel
& erkenn'
mich
selbst
nicht
mehr,
I
sometimes
look
in
the
mirror
& don't
recognize
myself
anymore,
Ich
fühl
mich
nicht
mehr
wie
ein
Teil
der
Gesellschaft,
Fler.
I
don't
feel
like
a
part
of
society
anymore,
Fler.
Ich
weiß
nicht
ob
ich
hier
jemals
wieder
rauskomm',
I
don't
know
if
I'll
ever
get
out
of
here,
Ich
glaub
dass
ihr
alle
besser
ohne
mich
auskommt.
I
think
you're
all
better
off
without
me.
Ich
hab
bis
heute
schon
viel
zu
viele
Fehler
gemacht,
I've
made
way
too
many
mistakes,
Hab
viel
zu
viel
Negatives
in
mein
Leben
gelassen.
Let
way
too
much
negativity
into
my
life.
Ich
sitze
zuhause
& kämpfe
gegen
die
Sucht,
den
Schweiß
auf
der
Stirn,
I
sit
at
home
& fight
the
addiction,
sweat
on
my
forehead,
Ich
ring
nach
Luft
& würde
am
liebsten
wie
immer
jetzt
zur
Flasche
greifen,
I
gasp
for
air
& would
love
to
reach
for
the
bottle
like
always,
Wieder
nur
an
mich
denken,
wen
muss
ich
was
beweisen?
Think
only
of
myself
again,
who
do
I
have
to
prove
anything
to?
Meine
Mum
ist
stark,
sie
hat
nie
aufgegeben,
My
mom
is
strong,
she
never
gave
up,
Sie
hat
mir
immer
nur
ermöglicht
meinen
Traum
zu
leben.
She
always
made
it
possible
for
me
to
live
my
dream.
Sie
hat
mich
immer,
egal
was
kam,
unterstüzt
& was
mach'
ich?
She
always
supported
me,
no
matter
what,
& what
do
I
do?
Von
mir
kam
nichts
zurück...
Nothing
came
back
from
me...
Ich
hab
zuhause,
betrunken
in
mein
Zimmer
gekotzt
& dass
mir
alles
scheiß
egal
war,
verschlimmert
es
noch.
I
vomited
at
home,
drunk
in
my
room
& that
I
didn't
give
a
shit
about
anything
makes
it
worse.
Ich
hab
mich
zu
oft
nicht
wie
ein
guter
Sohn
verhalten,
I
haven't
acted
like
a
good
son
too
many
times,
Lieber
Gott
sag,
wie
konnte
ich
mich
so
verhalten?
Dear
God,
tell
me,
how
could
I
have
behaved
like
that?
Wenn
ich
am
ende
bin,
schärft
sich
mein
6ter
Sinn,
When
I'm
at
the
end,
my
6th
sense
sharpens,
Ihr
nennt
es
Schizophren,
ich
nenn
es
Sillainstinkt.
You
call
it
schizophrenic,
I
call
it
Silla
instinct.
Man
Silla
ich
weiß
ist
grade
alles
kacke,
Man
Silla,
I
know
everything
is
shit
right
now,
Aber
wir
machen
das
schon,
glaub
mir
man,
wir
regeln
dass
schon!
But
we'll
get
through
this,
believe
me
man,
we'll
handle
it!
Man
wir
sind
Berliner,
Südberlin
Maskulin
alter.
Man,
we're
Berliners,
South
Berlin
Maskulin,
dude.
Lasse
den
Kopf
nicht
hängen
& komm
klar,
Don't
let
your
head
hang
& get
it
together,
Ich
meins
ernst
komm
langsam
klar,
du
trinkst
zu
viel
alter.
I
mean
it,
get
it
together
slowly,
you're
drinking
too
much,
dude.
Du
fickst
dich
nur
damit
selber,
komm
lass
uns?
machen,
komm
schon
alter!
You're
only
fucking
yourself
with
it,
come
on,
let's
do
it,
come
on
dude!
Fler,
du
weißt
doch
selber
wie
ich
übers
leben
denke,
Fler,
you
know
yourself
how
I
think
about
life,
Ich
hab
mich
schon
oft
gefragt
wann
dieses
Elend
endet
I've
often
asked
myself
when
this
misery
will
end
Bin
ich
echt
zufrieden?
Hab
ich
noch
perspektiven?
Am
I
really
satisfied?
Do
I
still
have
prospects?
Wer
stets
zu
den
Sternen
blickt,
kann
auf
die
Fresse
fliegen.
He
who
always
looks
to
the
stars
can
fall
flat
on
his
face.
Wenn
ich
versuche
aus
dem
bösen
etwas
Gutes
zumachen,
When
I
try
to
make
something
good
out
of
the
bad,
Wenn
ich
versuche
am
Tag
eine
Minute
zulachen,
immer
dann
bricht
die
Welt
in
zwei
Teile
& das
nur
aus
dem
kleinsten
Grund,
ich
geh
daran
kaputt.
When
I
try
to
laugh
for
a
minute
a
day,
that's
when
the
world
breaks
in
two
& that's
just
for
the
smallest
reason,
it
breaks
me.
Ich
weiß
noch
wie
ich
hier
vor
kurzem
in
der
Küche
lag
& einfach
rum
randaliert
hab,
weil
ich
wütend
war.
Manchmal
tun
wir
Sachen,
die
nicht
ergründlich
sind,
wir
tun
sie
einfach,
aber
ergibt
es
Sinn?
I
still
remember
how
I
was
lying
here
in
the
kitchen
recently
& just
rampaging
around
because
I
was
angry.
Sometimes
we
do
things
that
are
unfathomable,
we
just
do
them,
but
does
it
make
sense?
Ich
bin
so
dankbar
dass
Orgi
mir
zuhelfen
wusste,
I'm
so
grateful
that
Orgi
knew
how
to
help
me,
Dass
er
mich
damals
gesignt
hat
& ich
rappen
durfte.
That
he
signed
me
back
then
& I
was
allowed
to
rap.
Zum
froh
sein,
finde
ich
heute
keine
Gründe
mehr,
I
can't
find
any
reasons
to
be
happy
anymore,
Der
Alkohol
treibt
mich
oft
in
dieses
hin
& her,
The
alcohol
often
drives
me
into
this
back
and
forth,
Ich
lauf
dann
Nachts
durch
den
Regen
& will
niemanden
sehen,
I
walk
through
the
rain
at
night
& don't
want
to
see
anyone,
Will
auf
mein?
drehen,
weil
es
mir
wieder
nicht
geht,
Want
to
roll
on
my
?,
because
I'm
not
doing
well
again,
Wenn
ich
am
ende
bin,
schärft
sich
mein
6ter
Sinn,
ihr
nennt
es
Schizophren,
When
I'm
at
the
end,
my
6th
sense
sharpens,
you
call
it
schizophrenic,
Ich
nenn
es
Sillainstinkt.
I
call
it
Silla
instinct.
Man
ey
digga,
aber
egal
wie
scheiße
es
dir
geht,
du
kannst
dich
einfach
so
übertreiben,
du
kannst
dich
nicht
einfach
mal
verpissen
alter.
Man,
hey
dude,
but
no
matter
how
shitty
you
feel,
you
can't
just
exaggerate
like
that,
you
can't
just
fuck
off,
dude.
Du
bist
tagelang
weg,
alle
machen
sich
Sorgen
man,
deine
Eltern,
You're
gone
for
days,
everyone's
worried,
man,
your
parents,
Deine
Freunde,
alle!
Man
ey,
du
übertreibst
wirklich
alter.
Your
friends,
everyone!
Man,
hey,
you're
really
exaggerating,
dude.
Guck
mal
TAUSENDE
Kids
würden
sich
freuen
wenn
sie
an
deiner
Stelle
sein
& was
machst
du?
– Man
du
bist
am
saufen
alter,
man
irgendwann
krepierst
du
daran,
Look,
THOUSANDS
of
kids
would
be
happy
to
be
in
your
place
& what
are
you
doing?
– Man
you're
drinking,
man,
someday
you'll
die
from
it,
Irgendwann
krepierst
du
wirklich
alter
komm
jetzt!
Someday
you'll
really
die,
dude,
come
on
now!
Ich
verlier
oft
die
Kontrolle
über
meine
eigenen
Probleme,
I
often
lose
control
over
my
own
problems,
Trink
mir
den
Frust
dann
einfach
von
meiner
Seele,
Just
drink
the
frustration
off
my
soul,
Ich
rede
nicht
von
paar
Gläsern,
rede
nicht
von
paar
Fehler,
I'm
not
talking
about
a
few
glasses,
not
talking
about
a
few
mistakes,
Ich
ruinier
damit
mich
& meine
Leber.
I'm
ruining
myself
& my
liver
with
it.
Ich
hab
meiner
Mutter
schon
viel
zu
oft
zum
weinen
gebracht,
I've
made
my
mother
cry
way
too
many
times,
Ich
schäme
mich
dafür,
ich
weiß
wie
scheiße
ich
war!
I'm
ashamed
of
it,
I
know
how
shitty
I
was!
Dass
ist
auch
nicht
mit
Blumen
wieder
gut
zumachen,
ich
bin
in
Therapie,
That
can't
be
made
up
for
with
flowers,
I'm
in
therapy,
Versuchen
wieder
Fuß
zufassen.
Trying
to
get
my
footing
again.
Ich
kipp'
den
Whiskey,
man
ich
hab
Angst
vor
morgen,
I
tip
the
whiskey,
man
I'm
scared
of
tomorrow,
Doch
die
Fähigkeit
zum
Kampf
wird
im
Kampf
geboren.
But
the
ability
to
fight
is
born
in
battle.
Ich
hab
mich
nicht
nur
auf
Partys
daneben
oft
benommen,
I
haven't
only
misbehaved
at
parties,
Ja
es
stimmt
ich
hab
von?
auf
die
Fresse
bekommen.
Yes,
it's
true,
I
got
punched
in
the
face
by
?.
Mein
Vater
hat
mich
eines
Nachts
vor
die
Tür
gesetzt,
My
father
kicked
me
out
one
night,
Ich
war
brutal
drauf
& hab
dann
die
Tür
zerfetzt.
I
was
brutally
drunk
& then
smashed
the
door.
Ich
kann
ihn
bis
heute
nicht
mehr
in
die
Augen
sehen,
I
still
can't
look
him
in
the
eye,
Weiß
nicht
wohin
mit
meinen
Gedanken,
weil
der
glaube
fehlt.
Don't
know
where
to
put
my
thoughts
because
faith
is
missing.
Anfangs
dachte
ich,
dass
mir
das
trinken
hilft,
At
first
I
thought
drinking
would
help
me,
Dass
es
sich
um
mich
aufbaut
wie
ein
Schild,
That
it
would
build
up
around
me
like
a
shield,
Immer
Wenn
ich
am
ende
bin,
schärft
sich
mein
6ter
Sinn,
Whenever
I'm
at
the
end,
my
6th
sense
sharpens,
Ihr
nennt
es
Schizophren,
ich
nenn
es
Sillainstinkt.
You
call
it
schizophrenic,
I
call
it
Silla
instinct.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantin Scherer, Matthias Schulze, Vincent Stein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.