Текст и перевод песни Silla - BLACKOUT
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blackout,
Blackout
Провал
в
памяти,
провал
в
памяти
Kein
Comeback
Возврата
не
будет
Du
stehst
vor
meiner
Tür
und
es
ist
nachts
um
vier
Ты
стоишь
у
моей
двери,
а
на
часах
четыре
утра
Hab
keine
Zeit
dafür,
verdammt
was
machst
du
hier?
У
меня
нет
на
тебя
времени,
чёрт
возьми,
что
ты
здесь
делаешь?
Du
klingelst
tausendmal
und
rufst
mich
dauernd
an
Ты
звонишь
в
дверь
тысячу
раз
и
постоянно
названиваешь
Ich
geh
nicht
ran,
mache
die
Klingel
aus
Я
не
беру
трубку,
отключаю
звонок
Doch
du
bist
mittlerweile
schon
im
Treppenhaus
am
schrei′n
Но
ты
уже
орёшь
на
лестничной
клетке
Die
Nachbarn
rufen
ohne
Zweifel
gleich
die
Polizei
Соседи,
без
сомнения,
скоро
вызовут
полицию
Du
bist
voll
in
Fahrt
aber
ich
lasse
dich
nicht
rein
Ты
разошлась,
но
я
тебя
не
впущу
Fuck,
wie
bist
du
jetzt
drauf?
Du
warst
nur
ein
Blackout
(Blackout,
Blackout)
Блин,
что
с
тобой?
Ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
(Провал
в
памяти,
провал
в
памяти)
So
geht
das
tagein
tagaus,
doch
mittlerweile
hört
der
Spaß
auf
Так
продолжается
изо
дня
в
день,
но
теперь
веселью
конец
Du
hast
meine
Zeit
nicht
verdient,
ich
zerreiße
dein
Brief,
denn
Ты
не
заслуживаешь
моего
времени,
я
рву
твоё
письмо,
потому
что
Egal
was
du
mir
heute
sagst,
höre
weg
und
bleibe
eiskalt
Что
бы
ты
мне
сегодня
ни
сказала,
я
не
слушаю
и
остаюсь
хладнокровным
Du
weißt,
wie
es
war,
werde
nie
mehr
auf
dich
reinfall'n
Ты
знаешь,
как
было,
я
больше
никогда
на
тебя
не
попадусь
Sage
komm
mal
klar,
denn
du
wirst
wieder
zum
Schreihals
Давай,
возьми
себя
в
руки,
ведь
ты
снова
станешь
кричать
Immer
nur
auf
Stress
aus,
du
warst
nur
ein
Blackout
Вечно
устраиваешь
скандалы,
ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
Sorry,
mit
uns
gibt
es
kein
Comeback
Извини,
с
нами
возврата
не
будет
Ich
habe
dein
Spiel
schon
gleich
gecheckt
Я
сразу
раскусил
твою
игру
Mir
fiel
das
noch
nie
so
leicht
wie
jetzt
Мне
ещё
никогда
не
было
так
легко,
как
сейчас
Immer
nur
auf
Stress
aus,
du
warst
nur
ein
Blackout
(Blackout,
Blackout)
Вечно
устраиваешь
скандалы,
ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
(Провал
в
памяти,
провал
в
памяти)
Das
mit
uns
ging
so
schief,
ständig
nur
on
and
off
С
нами
всё
пошло
наперекосяк,
постоянно
то
вкл,
то
выкл
Die
Stimmung
explosiv,
so
wie
ein
Molotow
Взрывная
атмосфера,
как
коктейль
Молотова
Doch
das
ist
jetzt
vorbei,
ich
kann
dir
nicht
verzeih′n
Но
теперь
всё
кончено,
я
не
могу
тебя
простить
Weiß
dass
du
jeden
callst,
ohne
Chance
Знаю,
что
ты
звонишь
всем
подряд,
но
без
шансов
Dennoch
meine
Freunde
haben
dich
schon
lang
blockiert
Мои
друзья
уже
давно
тебя
заблокировали
Raus
aus
meinem
Leben,
nein
ich
will
nichts
mehr
von
dir
Вон
из
моей
жизни,
нет,
я
больше
не
хочу
иметь
с
тобой
ничего
общего
Ich
komme
nicht
zurück,
nein
ganz
egal
was
auch
passiert
Я
не
вернусь,
что
бы
ни
случилось
Sorry,
es
sieht
schlecht
aus,
du
warst
nur
ein
Blackout
(Blackout,
Blackout)
Извини,
дела
плохи,
ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
(Провал
в
памяти,
провал
в
памяти)
So
geht
das
tagein
tagaus
und
mittlerweile
bist
du
hart
drauf
Так
продолжается
изо
дня
в
день,
и
теперь
ты
совсем
озверела
Du
läufst
mir
nachts
hinterher,
ey
ich
hass
dich
so
sehr,
denn
Ты
преследуешь
меня
по
ночам,
эй,
я
тебя
так
ненавижу,
потому
что
Egal
was
du
mir
heute
sagst,
höre
weg
und
bleibe
eiskalt
Что
бы
ты
мне
сегодня
ни
сказала,
я
не
слушаю
и
остаюсь
хладнокровным
Du
weißt,
wie
es
war,
werde
nie
mehr
auf
dich
reinfall'n
Ты
знаешь,
как
было,
я
больше
никогда
на
тебя
не
попадусь
Sage
komm
mal
klar,
denn
du
wirst
wieder
zum
Schreihals
Давай,
возьми
себя
в
руки,
ведь
ты
снова
станешь
кричать
Immer
nur
auf
Stress
aus,
du
warst
nur
ein
Blackout
Вечно
устраиваешь
скандалы,
ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
Sorry,
mit
uns
gibt
es
kein
Comeback
Извини,
с
нами
возврата
не
будет
Ich
habe
dein
Spiel
schon
gleich
gecheckt
Я
сразу
раскусил
твою
игру
Mir
fiel
das
noch
nie
so
leicht
wie
jetzt
Мне
ещё
никогда
не
было
так
легко,
как
сейчас
Immer
nur
auf
Stress
aus,
du
warst
nur
ein
Blackout
(Blackout,
Blackout)
Вечно
устраиваешь
скандалы,
ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
(Провал
в
памяти,
провал
в
памяти)
Das
mit
uns
sah
mal
perfekt
aus
С
нами
всё
когда-то
выглядело
идеально
Doch
was
nimmst
du
dir
jetzt
raus?
Но
что
ты
себе
позволяешь
сейчас?
Denn
von
all
meinen
Ex-Frauen
warst
du
mein
Blackout
Ведь
из
всех
моих
бывших
ты
была
моим
провалом
в
памяти
Egal
was
du
mir
heute
sagst,
höre
weg
und
bleibe
eiskalt
Что
бы
ты
мне
сегодня
ни
сказала,
я
не
слушаю
и
остаюсь
хладнокровным
Du
weißt,
wie
es
war,
werde
nie
mehr
auf
dich
reinfall'n
Ты
знаешь,
как
было,
я
больше
никогда
на
тебя
не
попадусь
Sage
komm
mal
klar,
denn
du
wirst
wieder
zum
Schreihals
Давай,
возьми
себя
в
руки,
ведь
ты
снова
станешь
кричать
Immer
nur
auf
Stress
aus,
du
warst
nur
ein
Blackout
Вечно
устраиваешь
скандалы,
ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
Sorry,
mit
uns
gibt
es
kein
Comeback
Извини,
с
нами
возврата
не
будет
Ich
habe
dein
Spiel
schon
gleich
gecheckt
Я
сразу
раскусил
твою
игру
Mir
fiel
das
noch
nie
so
leicht
wie
jetzt
Мне
ещё
никогда
не
было
так
легко,
как
сейчас
Immer
nur
auf
Stress
aus,
du
warst
nur
ein
Blackout
(Blackout,
Blackout)
Вечно
устраиваешь
скандалы,
ты
была
всего
лишь
провалом
в
памяти
(Провал
в
памяти,
провал
в
памяти)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dennis Schnichels, Eike Staab, Moritz Weingarth, Sebastian Gsuck, Sinchi Wichmann, Tayfun Dagbaslilar, Tim Kosack, Tobias Strauch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.