Silly - Die Gräfin - Remastered Version 2010 - перевод текста песни на английский

Die Gräfin - Remastered Version 2010 - Sillyперевод на английский




Die Gräfin - Remastered Version 2010
The Countess - Remastered Version 2010
′Ne Treppe unter mir, da wohnt 'ne Alte,
There's an old woman living downstairs from me,
Die hat′n Tick von wegen blaues Blut.
Who's got a thing about blue blood.
Die ist zwar blau, doch nur von Korn und Kümmel
She's blue all right, but only from the gin and tonic
Bis über'n Rand von ihrem feinen Hut.
That fills her fancy hat to the brim.
Der ist noch von Paris, vom Place Pigalle,
It's from Paris, from the Place Pigalle,
Erzählt sie immer, wenn sie happy ist.
She always tells me when she's feeling happy.
Ansonsten hat sie alles Zeug verloren
Otherwise, she's lost everything she had
Bis auf ein kleines Bild von Jesu Christ.
Except for a small picture of Jesus Christ.
Im Winter ist sie öfter bei mir oben;
In winter, she often comes up to my place;
Dann mach' ich ihr ′nen doppelt starken Grog,
I make her a double strong grog,
Und sie erzählt und trocknet sich die Augen
And she talks and dries her eyes
Mit ihrem ausgefransten Unterrock.
With her frayed petticoat.
"Von Herzen" steht an ihrer grauen Türe,
"Heartfelt" is written on her gray door,
Die ist so grau wie alle Tür′n im Haus.
Which is as gray as all the other doors in the building.
Die KWV macht keine Unterschiede,
The KWV doesn't make any distinctions,
Und meiner Gräfin macht das nichts mehr aus.
And my countess doesn't mind anymore.
'Ne Treppe unter mir, da wohnt ′ne Alte,
There's an old woman living downstairs from me,
Die ist so grau wie mein verschoss'nes Haus.
Who's as gray as my faded house.
Und wenn mir mal die Zunge aus′m Hals hängt,
And when my tongue is hanging out of my mouth,
Denk' ich an sie und lach mich selber aus.
I'll think of her and laugh at myself.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.