Siloé feat. Miguel Campello - Remedios para la Tristeza - перевод текста песни на немецкий

Remedios para la Tristeza - Miguel Campello , Siloé перевод на немецкий




Remedios para la Tristeza
Heilmittel gegen die Traurigkeit
¡Vámono′!
Los geht's!
Remedios para la tristeza, para el dolor de corazón
Heilmittel gegen die Traurigkeit, gegen den Herzschmerz
Y arremangarse la camisa, salir afuera a ver el sol
Und die Ärmel hochkrempeln, rausgehen, um die Sonne zu sehen
A fin de cuentas, trabajar con una pizca de razón
Letztendlich, mit einer Prise Vernunft arbeiten
Y simular que ahora estás bien, puede que ayude a estar mejor
Und so tun, als ob es dir jetzt gut geht, kann helfen, dass es besser wird
Y mándame un aviso, una señal
Und schick mir eine Nachricht, ein Zeichen
Cada vez que algo vaya mal
Jedes Mal, wenn etwas schiefgeht
Me vestiré de plata para conducir
Ich werde mich in Silber kleiden, um zu leiten
Este coral de palabras que lleguen hasta ti
Diesen Chor von Worten, der zu dir gelangt
Yo me vestiré de plata para conducir
Ich werde mich in Silber kleiden, um zu leiten
Y este coral de palabras que lleguen hasta ti
Und diesen Chor von Worten, der zu dir gelangt
Remedios para la tristeza, para el dolor de corazón
Heilmittel gegen die Traurigkeit, gegen den Herzschmerz
Pastillas de todos colores para aliviar la decepción (mmh, mmh)
Pillen in allen Farben, um die Enttäuschung zu lindern (mmh, mmh)
Un viaje al año por decreto para espantar la realidad (uh, uh)
Eine Reise pro Jahr per Dekret, um die Realität zu verscheuchen (uh, uh)
No te preocupes que, a la vuelta, ella tu pone en tu lugar (uh, uh)
Keine Sorge, bei deiner Rückkehr, stellt sie dich wieder auf deinen Platz (uh, uh)
Mándame un aviso, una señal
Schick mir eine Nachricht, ein Zeichen
Cada vez que algo vaya mal
Jedes Mal, wenn etwas schiefgeht
Me vestiré de plata para conducir
Ich werde mich in Silber kleiden, um zu leiten
Este coral de palabras que lleguen hasta ti
Diesen Chor von Worten, der zu dir gelangt
Yo me vestiré de plata para conducir
Ich werde mich in Silber kleiden, um zu leiten
Este coral de palabras que lleguen hasta ti
Und diesen Chor von Worten, der zu dir gelangt
Y mándame un aviso, una señal (mándame un aviso, una señal)
Und schick mir eine Nachricht, ein Zeichen (schick mir eine Nachricht, ein Zeichen)
Cada vez que vienes, me conformo con poder hablar
Jedes Mal, wenn du kommst, gebe ich mich zufrieden, reden zu können
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)
Me vestiré (remedios para la tristeza, para el dolor de corazón)
Ich werde mich kleiden (Heilmittel gegen die Traurigkeit, gegen den Herzschmerz)
Este coral de palabras que lleguen hasta ti
Diesen Chor von Worten, der zu dir gelangt
Mándame un aviso, una señal (mándame un aviso, una señal)
Schick mir eine Nachricht, ein Zeichen (schick mir eine Nachricht, ein Zeichen)
Que cada vez que vienes, me conformo con poder hablar
Denn jedes Mal, wenn du kommst, gebe ich mich zufrieden, reden zu können
Con poder hablar (oh-oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)
Reden zu können (oh-oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)





Авторы: Adolfo Robles Gaitero, Javier Penin Hidalgo, Oscar Herrador Gonzalez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.