Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are
we
past
the
point
of
feeling?
Sind
wir
über
den
Punkt
des
Fühlens
hinaus?
Detached
from
tragedy
Losgelöst
von
der
Tragödie
What
used
to
leave
us
reeling
Was
uns
früher
erschütterte
We
barely
even
see
Sehen
wir
kaum
noch
(Nerve
damage)
(Nervenschaden)
Everything's
going
numb
Alles
wird
taub
(I
should
panic)
(Ich
sollte
in
Panik
geraten)
But
all
I
feel
is
pins
and
needles
Aber
alles,
was
ich
fühle,
sind
Nadelstiche
The
room
is
burning,
I
don't
even
notice
Der
Raum
brennt,
ich
bemerke
es
nicht
einmal
The
smoke
is
filling
my
lungs
and
I'm
just
hoping
Der
Rauch
füllt
meine
Lungen
und
ich
hoffe
nur
For
something,
anything
Auf
etwas,
irgendetwas
Remind
me
why
I'm
breathing
Erinnere
mich,
warum
ich
atme,
meine
Liebe
When
did
we
get
so
cold
blooded?
Wann
sind
wir
so
kaltblütig
geworden?
Wake
up
every
morning
Ich
wache
jeden
Morgen
auf
To
the
sound
of
my
city
Zum
Geräusch
meiner
Stadt
If
the
world
didn't
fall
apart
Wenn
die
Welt
nicht
zusammenbräche
I'm
not
sure
if
we'd
even
be
here
Wären
wir,
glaube
ich,
gar
nicht
hier
And
somehow
I
feel
far
from
home
Und
irgendwie
fühle
ich
mich
weit
weg
von
zu
Hause
Even
underneath
my
own
sheets
Sogar
unter
meinen
eigenen
Laken
Full
of
blood,
ice
cold,
I
don't
know
Voller
Blut,
eiskalt,
ich
weiß
nicht
I
don't
know
how
I'm
even
breathing
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
überhaupt
atme
Nerve
damage
Nervenschaden
The
connection
is
breaking
up
Die
Verbindung
bricht
ab
I
should
panic
Ich
sollte
in
Panik
geraten
'Cause
all
I
feel
is
pins
and
needles
Denn
alles,
was
ich
fühle,
sind
Nadelstiche
The
room
is
burning,
I
don't
even
notice
Der
Raum
brennt,
ich
bemerke
es
nicht
einmal
The
smoke
is
filling
my
lungs
and
I'm
just
hoping
Der
Rauch
füllt
meine
Lungen
und
ich
hoffe
nur
For
something,
anything
Auf
etwas,
irgendetwas
Remind
me
why
I'm
breathing
Erinnere
mich,
warum
ich
atme,
meine
Liebste
When
did
we
get
so
cold
blooded?
Wann
sind
wir
so
kaltblütig
geworden?
(Cold
blooded)
(Kaltblütig)
And
I
know
enough
to
know
Und
ich
weiß
genug,
um
zu
wissen
We
might
not
make
it
home
Wir
schaffen
es
vielleicht
nicht
nach
Hause
Before
it
all
takes
hold
(before
it
all
takes
hold)
Bevor
alles
uns
ergreift
(bevor
alles
uns
ergreift)
(The
room
is
burning,
I
don't
even
notice)
(Der
Raum
brennt,
ich
bemerke
es
nicht
einmal)
(The
smoke
is
filling
my
lungs)
and
I'm
just
hoping
(Der
Rauch
füllt
meine
Lungen)
und
ich
hoffe
nur
For
something,
anything
Auf
etwas,
irgendetwas
Remind
me
why
I'm
breathing
Erinnere
mich,
warum
ich
atme,
mein
Schatz
When
did
we
get
so
cold
blooded?
Wann
sind
wir
so
kaltblütig
geworden?
When
did
we
get
so,
when
did
we
get
so
cold
blooded?
Wann
sind
wir
so,
wann
sind
wir
so
kaltblütig
geworden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown, Trevor Daniel Neill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.