Текст и перевод песни Silvestre Dangond & Juancho de La Espriella - Si Lo Malo Fuera Bueno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Lo Malo Fuera Bueno
Если бы плохое было хорошим
¡Ay!
Si
lo
malo
fuera
bueno
Ах!
Если
бы
плохое
было
хорошим,
Y
lo
feo
fuera
bonito
А
некрасивое
— прекрасным,
En
vez
de
decir
te
quiero
Вместо
того,
чтобы
говорить
"я
люблю
тебя",
Yo
te
odiara
otro
poquito
Я
бы
тебя
ненавидел
ещё
чуть-чуть.
Y
si
la
luna
fuera
el
cielo
И
если
бы
луна
была
небом,
Lo
grande
seria
chiquito
Большое
стало
бы
маленьким.
Es
que
tú
no
entiendes
corazón
Ты
просто
не
понимаешь,
милая,
Que
cuando
yo
estoy
lejos
de
ti
Что,
когда
я
вдали
от
тебя,
Siento
que
se
aumenta
mi
dolor
Я
чувствую,
как
моя
боль
усиливается,
En
vez
de
llorar
me
hecho
a
reír
Вместо
того,
чтобы
плакать,
я
начинаю
смеяться.
¡Ay!
Si
la
noche
fuera
el
día
Ах!
Если
бы
ночь
была
днём,
Pa'
que
duerman
mis
heridas
Чтобы
мои
раны
зажили,
Si
la
pena
es
mi
alegría
Если
печаль
— моя
радость,
Penando
vuelvo
a
reír
Скорбя,
я
снова
смеюсь.
Si
la
muerte
fuera
vida
Если
бы
смерть
была
жизнью,
Quiero
morirme
por
ti
Я
бы
хотел
умереть
за
тебя.
¡Ay!
Si
la
muerte
fuera
vida
Ах!
Если
бы
смерть
была
жизнью,
Quiero
morirme
por
ti
Я
бы
хотел
умереть
за
тебя.
Si
lo
malo
fuera
bueno
Если
бы
плохое
было
хорошим,
Y
lo
feo
fuera
bonito
А
некрасивое
— прекрасным,
En
vez
de
decir
te
quiero
Вместо
того,
чтобы
говорить
"я
люблю
тебя",
Yo
te
odiara
otro
poquito
Я
бы
тебя
ненавидел
ещё
чуть-чуть.
¡Ay!
Si
lo
blanco
fuera
negro
Ах!
Если
бы
белое
было
чёрным,
Y
la
luna
fuera
el
sol
А
луна
была
солнцем,
Yo
le
rogaría
a
un
lucero
Я
бы
умолял
звезду,
Que
alumbrara
tu
dolor
Чтобы
она
осветила
твою
боль.
Para
decirte
te
quiero
Чтобы
сказать
тебе
"я
люблю
тебя",
Con
todo
mi
corazón
Всем
своим
сердцем.
El
mar
que
tenía
dentro
de
mí
Море,
которое
было
внутри
меня,
Hoy
se
ha
vuelto
un
río
de
sentimiento
Сегодня
превратилось
в
реку
чувств.
Ahora
cualquier
no
se
vuelve
un
si
Теперь
любое
"нет"
становится
"да",
Y
cada
suspiro
es
un
momento
И
каждый
вздох
— это
мгновение.
¡Ay!
Pa'
calmar
tus
sufrimientos
Ах!
Чтобы
успокоить
твои
страдания,
Dejare
de
ser
feliz
Я
перестану
быть
счастливым.
Para
aliviar
tus
tormentos
Чтобы
облегчить
твои
муки,
Sacrifico
mi
existir
Я
жертвую
своим
существованием.
Y
no
importa
si
me
muero
И
неважно,
если
я
умру,
Resucitare
por
ti
Я
воскресну
ради
тебя.
Y
no
importa
si
me
muero
И
неважно,
если
я
умру,
Resucitare
por
ti
Я
воскресну
ради
тебя.
¡Ay!
Si
lo
malo
fuera
bueno
Ах!
Если
бы
плохое
было
хорошим,
Y
lo
feo
fuera
bonito
А
некрасивое
— прекрасным,
En
vez
de
decir
te
quiero
Вместо
того,
чтобы
говорить
"я
люблю
тебя",
Yo
te
odiaría
otro
poquito
Я
бы
тебя
ненавидел
ещё
чуть-чуть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Cotes Jr.
Альбом
La Fama
дата релиза
09-11-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.