Silvestre - Sube a Nacer Conmigo Hermano - перевод текста песни на русский

Sube a Nacer Conmigo Hermano - Silvestreперевод на русский




Sube a Nacer Conmigo Hermano
Восстань, чтобы родиться со мной, брат
Sube a nacer conmigo hermano
Восстань, чтобы родиться со мной, брат,
Dame la mano desde la profunda zona
Дай мне руку из глубокой зоны
De tu dolor diseminado.
Твоей рассеянной боли.
No volverás... del fondo de las rocas.
Ты не вернёшься... со дна скал.
No volverás... del tiempo subterráneo.
Ты не вернёшься... из подземного времени.
No volverá... tu voz endurecida.
Не вернётся... твой огрубевший голос.
No volverán... tus ojos taladrados.
Не вернутся... твои пронзённые глаза.
Sube a nacer conmigo hermano...
Восстань, чтобы родиться со мной, брат...
Mirame desde el fondo de la tierra,
Посмотри на меня со дна земли,
Labrador, tejedor, pastor callado
Земледелец, ткач, молчаливый пастух,
Domador de guanacos tutelares,
Укротитель священных гуанако,
Albañil del andamio desafiado.
Каменщик на вызывающих небеса лесах.
Aguador de las lágrimas andinas,
Водонос андских слёз,
Joyero de los dedos machacados,
Ювелир истерзанных пальцев,
Agricultor temblando en la semilla,
Земледелец, трепещущий в семени,
Alfarero en tu greda derramado.
Гончар, пролитый в своей глине.
Traed a la copa de esta nueva vida
Принесите в чашу этой новой жизни
Vuestros viejos dolores enterrados.
Ваши старые, зарытые боли.
Sube a nacer conmigo hermano...
Восстань, чтобы родиться со мной, брат...
Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
Покажите мне вашу кровь и вашу борозду,
Decidme: "...aquí fui castigado!..."
Скажите мне: "...здесь я был наказан!..."
Porque la joya no brilló o la tierra
Потому что драгоценный камень не сиял или земля
No entregó a tiempo la piedra o el grano.
Не отдала вовремя камень или зерно.
Señaladme la piedra en que caiste
Укажите мне камень, на который ты упал,
Y la madera en que os crucificaron,
И дерево, на котором вас распяли,
Encendedme los viejos pedernales,
Зажгите мне старые кремни,
Las viejas lámparas, los látigos pegados,
Старые лампы, прилипшие плети,
A través de los siglos en las llagas,
Сквозь века в ранах,
Y las hachas de brillo ensangrentado.
И топоры с окровавленным блеском.
Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta...
Я пришел говорить вашими мертвыми устами...
Contadme todo, cadena a cadena,
Расскажите мне всё, цепь за цепью,
Eslabón a eslabón, paso a paso
Звено за звеном, шаг за шагом,
Afilad los cuchillos que guardasteis.
Отточите ножи, которые вы хранили.
Ponedlos en mi pecho y en mi mano
Вложите их в мою грудь и в мою руку,
Como un rio de rayos amarillos,
Как реку жёлтых молний,
Como un rio de tigres enterrados,
Как реку погребённых тигров,
Y dejadme llorar,
И позвольте мне плакать,
Horas, días, años,
Часами, днями, годами,
Edades ciegas, siglos estelares.
Слепыми веками, звёздными столетиями.





Авторы: Pablo Neruda, Gabriel Pizarro, Mario Pinto, Eduardo Espinoza, Hector Pizarro, Claudio Pizarro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.