Silvina Garre - Corazón de luz y sombra - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Silvina Garre - Corazón de luz y sombra




Corazón de luz y sombra
Heart of Light and Shadow
Marcha de los ciegos sobre una pintura,
March of the blind over a painting,
Nave de los locos y su arboladura.
Ship of fools and its rigging.
Ojos donde afloran la miel y el veneno
Eyes where honey and poison surface
Y la luna mora de los sarracenos.
And the dark moon of the Saracens.
Placer que no vino libre de pecado,
Pleasure that did not come free of sin,
Nombre femenino de un ángel armado;
Feminine name of an armed angel;
Lágrima que drena hasta mi hogar profundo,
Tear that drains deep into my home,
Tormenta de arena por el fin del mundo.
Sandstorm for the end of the world.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.
Campo de amapolas en medio de un sueño
Field of poppies in the midst of a dream
Que hamaca en las olas mi barco pequeño.
That cradles my little boat in the waves.
Mis amores y mis objetos perdidos,
My loves and my lost objects,
Mis dolores y mis desaparecidos.
My sorrows and my disappeared.
La piel de la niña del pueblo vecino
The skin of the girl from the neighboring village
Cayendo la tarde sobre los caminos;
As evening falls on the roads;
Un tajo de luna en la enagua de seda
A slash of moon on the silk slip
En al tierra bruna bajo la arboleda.
In the brown earth under the trees.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.
No tengo palabras para enamorarte
I have no words to make you fall in love
Ni quiero que te abras en dos para amarte.
Nor do I want you to split in two to love you.
Hoy estoy oscura como un pan de tierra,
Today I am dark as a loaf of earth,
Viviendo por puro azar, como en la guerra.
Living by pure chance, as in war.
Cantan los idiotas, los hijos del sueño;
The idiots sing, the children of dreams;
Yo canto en mi propia parte del infierno
I sing in my own part of hell
La enumeración que no tiene sentido,
The enumeration that makes no sense,
Que te dice toda mientras no te digo.
That tells you everything while I say nothing.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.
El que te ama no te nombra,
He who loves you does not name you,
Corazón de luz y sombra.
Heart of light and shadow.





Авторы: Jorge Fandermole


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.