Текст и перевод песни Silvina Garre - Los Locos Y Los Niños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Locos Y Los Niños
Lunatics and Children
El
loco
de
mi
pueblo
decía
que
era
Dios
The
madman
in
my
town
said
he
was
God
Y
cuánto
más
cuerdo
que
muchos
estaba
And
how
much
more
sane
than
many
he
was
Una
esquina
de
verano
y
una
mano
de
la
noche
A
summer
corner
and
a
hand
from
the
night
Amenazando
tras
la
boina
sexagenaria
Threatening
behind
the
sexagenarian
beret
La
locura
y
la
niñez
se
dan
abrazos
Madness
and
childhood
hug
De
un
pedazo
de
infinito
Of
a
piece
of
infinity
Y
un
asomo
de
verdad
rasgaba
el
mundo
And
a
glimpse
of
truth
ripped
the
world
apart
Desde
el
fondo
del
delirio
From
the
depths
of
delirium
No
vayas
al
río
pibe,
antes
de
que
aclare
Don't
go
to
the
river,
kid,
before
it
gets
light
Que
el
corazón
nos
quema
y
el
agua
lo
sabe.
That
the
heart
burns
us
and
the
water
knows
it.
No
vayas
al
río
pibe,
antes
de
la
mañana
Don't
go
to
the
river,
kid,
before
morning
Que
la
luna
del
cielo
empuja
y
la
luna
del
agua
llama.
That
the
moon
in
the
sky
pushes
and
the
moon
in
the
water
calls.
Los
locos
en
la
niebla
Lunatics
in
the
fog
Y
los
niños
en
la
aurora
de
sus
palabras
dementes
And
the
children
at
the
dawn
of
their
crazy
words
Según
dice
la
gente
cada
cuál
a
su
modo
nunca
miente
As
people
say,
each
in
their
own
way
never
lies
Pero
a
los
locos
se
los
mata
But
the
crazy
people
are
killed
Y
los
niños
crecen
And
the
children
grow
El
loco
de
mi
pueblo
The
madman
in
my
town
Dejó
frente
a
mi
puerta
antes
de
irse
He
left
outside
my
door
before
he
left
Un
pedazo
de
sus
alas,
A
piece
of
his
wings,
Un
cielo
constelado
A
starry
sky
Y
la
recomendación
de
no
decirle
a
nadie
And
the
recommendation
not
to
tell
anyone
Lo
que
me
dejaba.
What
he
left
me.
Nadie
quiso
ver
el
ojo
aquél
Nobody
wanted
to
see
that
eye
Por
dónde
se
veía
más
allá
Where
you
could
see
beyond
En
la
noche
se
quedaba
un
niño
sólo
In
the
night
a
child
was
left
alone
Preguntando
sin
hablar.
Asking
without
speaking.
Nadie
quiere
un
cielo
pibe,
tan
alto
en
la
nada
Nobody
wants
a
sky,
kid,
so
high
in
the
void
Nadie
quiere
el
techo
de
la
madrugada.
Nobody
wants
the
roof
of
the
dawn.
Todos
miran
todo
pibe,
con
los
ojos
fríos
Everyone
looks
at
everything,
kid,
with
cold
eyes
Y
en
mi
sombra
temen
ver
su
propio
vacío.
And
in
my
shadow
they
fear
seeing
their
own
emptiness.
Los
locos
en
la
niebla
Lunatics
in
the
fog
Y
los
niños
en
la
aurora
de
sus
palabras
dementes.
And
the
children
at
the
dawn
of
their
crazy
words.
Según
dice
la
gente
cada
cuál
a
su
modo
nunca
miente
As
people
say,
each
in
their
own
way
never
lies
Pero
a
los
locos
se
los
mata
But
the
crazy
people
are
killed
Y
los
niños
crecen
And
the
children
grow
Pero
a
los
locos
se
los
mata
But
the
crazy
people
are
killed
Y
los
niños
crecen
And
the
children
grow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Enrique Fandermole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.