Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo Mayor
Friend, My Elder
Amigo
pude
ser
quien
bien
repara
My
friend
can
be
one
who
truly
understands
En
la
musa
o
engendro
que
yo
aporte.
The
inspiration
or
creation
I
bring
forth.
Amigo,
sí,
es
también
quien
me
soporte,
A
friend,
indeed,
is
one
who
supports
me,
Pero
amigo
mayor
es
quien
me
ampara.
But
a
greater
friend
is
one
who
protects
me.
No
me
cures,
hermano,
de
delirio,
Don't
cure
me,
my
brother,
of
my
delirium,
De
aullido,
desmesura
o
arrebato.
Of
my
howling,
my
excess,
or
my
recklessness.
Déjame
arder
en
el
amor
ingrato
Let
me
burn
in
unrequited
love
O
en
la
inefable
luz
de
otro
martirio.
Or
in
the
ineffable
light
of
another
martyrdom.
Pero
cuando
haga
daño,
aunque
inocente,
But
when
I
cause
harm,
though
innocently,
Corre
hacia
mí
blandiendo
el
pecho
abierto
Run
to
me,
your
heart
laid
bare
Y
descorre
las
nubes
de
mi
mente
And
dispel
the
clouds
from
my
mind
Sé
amigo
manantial
en
mi
desierto;
Be
a
friend,
a
spring
in
my
desert;
Que
yo
sabré
recompensar
tu
acierto
And
I
will
know
how
to
reward
your
kindness
Con
mayor
amistad
para
la
gente.
With
greater
friendship
for
all.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodriguez Dominguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.