Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolero y Habaneras
Bolero and Habaneras
Tú
la
perdiste
pero
aquí
se
queda
You
lost
her,
but
here
she
stays
Al
fin
y
al
cabo
está
con
un
obrero
After
all,
she
is
with
a
worker
Conozco
un
caso
que
me
da
más
pena:
I
know
of
a
case
that
gives
me
more
pain
Una
muchacha
de
por
El
Cotorro
a
girl
from
El
Cotorro
Por
una
chapa
HK
en
febrero
For
an
HK
plate
in
February
Torció
camino
y
se
perdió
de
El
Morro.
She
turned
her
path
and
got
lost
from
El
Morro
En
todo
caso
las
sabrás
presente,
In
any
case,
you
will
know
they
are
present
Latiendo
aún
para
las
nobles
cosas,
Still
beating
for
noble
things
Y
no
partida
y
con
el
alma
inerte.
And
not
broken
and
with
a
lifeless
soul
Lo
que
te
falta
te
abandona
menos,
What
you
lack
abandons
you
less
Sólo
mudó
de
cuidador
la
rosa,
Only
the
caretaker
of
the
rose
changed
No
se
trocó
la
flor
por
el
dinero.
The
flower
was
not
exchanged
for
money
Quien
hace
altar
de
la
ganancia
pierde
He
who
makes
an
altar
of
profit
loses
La
condición,
la
latitud,
el
puesto.
The
condition,
the
latitude,
the
position
Y
pierde
amor,
pues
la
codicia
muerde
And
loses
love,
because
greed
bites
Jamás
en
yo
y
siempre
allá
en
el
resto.
Never
in
the
self,
always
in
the
other
Por
otra
parte
detener
amores
On
the
other
hand,
to
stop
love
Es
pretender
parar
el
universo.
Is
to
try
to
stop
the
universe
Quien
lleva
amor
asume
sus
dolores
Whoever
carries
love
assumes
its
pains
Y
no
lo
para
el
sol
ni
su
reverso.
And
neither
the
sun
nor
its
reverse
stops
it
Tú
la
perdiste
pero
aquí
se
queda
You
lost
her,
but
here
she
stays
Al
fin
y
al
cabo
está
con
un
obrero
After
all,
she
is
with
a
worker
Conozco
un
caso
que
me
da
más
pena:
I
know
of
a
case
that
gives
me
more
pain
Una
muchacha
de
por
El
Cotorro
a
girl
from
El
Cotorro
Por
una
chapa
HK
en
febrero
For
an
HK
plate
in
February
Torció
camino
y
se
perdió
de
El
Morro.
She
turned
her
path
and
got
lost
from
El
Morro
Vaya
con
suerte
quien
se
cree
astuto
Good
luck
to
he
who
believes
himself
to
be
clever
Porque
ha
logrado
acumular
objetos,
Because
he
has
managed
to
accumulate
objects
Pobre
mortal
que
desalmado
y
bruto
Poor
mortal,
heartless
and
brute
Perdió
el
amor
y
se
perdió
el
respeto.
He
lost
love
and
lost
respect
Por
otra
parte
detener
amores
On
the
other
hand,
to
stop
love
Es
pretender
parar
el
universo.
Is
to
try
to
stop
the
universe
Quien
lleva
amor
asume
sus
dolores
Whoever
carries
love
assumes
its
pains
Y
no
lo
para
el
sol
ni
su
reverso.
And
neither
the
sun
nor
its
reverse
stops
it
En
todo
caso
las
sabrás
presente,
In
any
case,
you
will
know
they
are
present
Latiendo
aún
para
las
nobles
cosas,
Still
beating
for
noble
things
Y
no
partida
y
con
el
alma
inerte.
And
not
broken
and
with
a
lifeless
soul
Lo
que
te
falta
te
abandona
menos
What
you
lack
abandons
you
less
Sólo
mudó
de
cuidador
la
rosa
Only
the
caretaker
of
the
rose
changed
No
se
trocó
la
flor
por
el
dinero.
The
flower
was
not
exchanged
for
money
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.