Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolero y Habaneras
Болеро и хабанеры
Tú
la
perdiste
pero
aquí
se
queda
Ты
её
потерял,
но
она
остаётся
здесь,
Al
fin
y
al
cabo
está
con
un
obrero
В
конце
концов,
она
с
рабочим.
Conozco
un
caso
que
me
da
más
pena:
Я
знаю
случай,
который
печалит
меня
больше:
Una
muchacha
de
por
El
Cotorro
Девушка
из
района
Которро
Por
una
chapa
HK
en
febrero
Из-за
машины
HK
в
феврале
Torció
camino
y
se
perdió
de
El
Morro.
Свернула
с
пути
и
потеряла
Эль-Морро.
En
todo
caso
las
sabrás
presente,
В
любом
случае,
знай,
что
она
жива,
Latiendo
aún
para
las
nobles
cosas,
Её
сердце
всё
ещё
бьётся
ради
благородных
дел,
Y
no
partida
y
con
el
alma
inerte.
А
не
ушла
с
безжизненной
душой.
Lo
que
te
falta
te
abandona
menos,
То,
чего
тебе
не
хватает,
покидает
тебя
меньше,
Sólo
mudó
de
cuidador
la
rosa,
Просто
роза
сменила
садовника,
No
se
trocó
la
flor
por
el
dinero.
Цветок
не
променяли
на
деньги.
Quien
hace
altar
de
la
ganancia
pierde
Кто
делает
алтарь
из
наживы,
теряет
La
condición,
la
latitud,
el
puesto.
Достоинство,
широту
взглядов,
положение.
Y
pierde
amor,
pues
la
codicia
muerde
И
теряет
любовь,
ведь
жадность
грызёт
Jamás
en
yo
y
siempre
allá
en
el
resto.
Всегда
не
«меня»,
а
«всех
остальных».
Por
otra
parte
detener
amores
С
другой
стороны,
удержать
любовь
—
Es
pretender
parar
el
universo.
Это
пытаться
остановить
вселенную.
Quien
lleva
amor
asume
sus
dolores
Кто
носит
в
себе
любовь,
принимает
её
боль,
Y
no
lo
para
el
sol
ni
su
reverso.
И
её
не
остановит
ни
солнце,
ни
его
обратная
сторона.
Tú
la
perdiste
pero
aquí
se
queda
Ты
её
потерял,
но
она
остаётся
здесь,
Al
fin
y
al
cabo
está
con
un
obrero
В
конце
концов,
она
с
рабочим.
Conozco
un
caso
que
me
da
más
pena:
Я
знаю
случай,
который
печалит
меня
больше:
Una
muchacha
de
por
El
Cotorro
Девушка
из
района
Которро
Por
una
chapa
HK
en
febrero
Из-за
машины
HK
в
феврале
Torció
camino
y
se
perdió
de
El
Morro.
Свернула
с
пути
и
потеряла
Эль-Морро.
Vaya
con
suerte
quien
se
cree
astuto
Пусть
сопутствует
удача
тому,
кто
считает
себя
хитрым,
Porque
ha
logrado
acumular
objetos,
Потому
что
ему
удалось
накопить
вещи,
Pobre
mortal
que
desalmado
y
bruto
Бедный
смертный,
бездушный
и
грубый,
Perdió
el
amor
y
se
perdió
el
respeto.
Потерял
любовь
и
потерял
уважение.
Por
otra
parte
detener
amores
С
другой
стороны,
удержать
любовь
—
Es
pretender
parar
el
universo.
Это
пытаться
остановить
вселенную.
Quien
lleva
amor
asume
sus
dolores
Кто
носит
в
себе
любовь,
принимает
её
боль,
Y
no
lo
para
el
sol
ni
su
reverso.
И
её
не
остановит
ни
солнце,
ни
его
обратная
сторона.
En
todo
caso
las
sabrás
presente,
В
любом
случае,
знай,
что
она
жива,
Latiendo
aún
para
las
nobles
cosas,
Её
сердце
всё
ещё
бьётся
ради
благородных
дел,
Y
no
partida
y
con
el
alma
inerte.
А
не
ушла
с
безжизненной
душой.
Lo
que
te
falta
te
abandona
menos
То,
чего
тебе
не
хватает,
покидает
тебя
меньше,
Sólo
mudó
de
cuidador
la
rosa
Просто
роза
сменила
садовника,
No
se
trocó
la
flor
por
el
dinero.
Цветок
не
променяли
на
деньги.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.