Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boricua en la luna
Puertoricaner auf dem Mond
Desde
las
ondas
del
mar
Aus
den
Wellen
des
Meeres,
Que
son
besos
a
su
orilla,
Die
Küsse
an
seinem
Ufer
sind,
Una
mujer
de
Aguadilla
Kam
eine
Frau
aus
Aguadilla
Vino
a
New
York
a
cantar.
Nach
New
York,
um
zu
singen.
Pero
no,
solo
a
llorar
Doch
nein,
nur
um
zu
weinen,
Un
largo
llanto
y
morir.
Langes
Weinen
und
zu
sterben.
De
ese
llanto
yo
nací
Aus
diesem
Weinen
bin
ich
geboren,
Como
la
lluvia
una
fiera.
Wie
Regen
ein
wildes
Tier.
Y
vivo
en
larga
espera
Und
ich
lebe
in
langer
Erwartung,
De
cobrar
lo
que
perdí.
Zu
fordern,
was
ich
verlor.
Por
un
cielo
que
se
hacía
Einen
Himmel,
der
hässlicher
ward,
Mas
feo
mas
más
volaba
Je
höher
er
flog,
näherte
A
Nueva
York
se
acercaba
Sich
New
York
ein
Arbeiter
Un
peón
de
Las
Marías
Aus
Las
Marías
mit
Hoffnung,
Con
la
esperanza,
decía,
Sagte
er,
eines
Tages
De
un
largo
día
volver.
Zurückzukehren
lang
ersehnt.
Pero
antes
me
hizo
nacer
Doch
zuvor
zeugte
er
mich,
Y
de
tanto
trabajar
Und
von
so
viel
Arbeit
Se
quedo
sin
regresar:
Blieb
er
ohne
Rückkehr:
Reventó
en
un
taller.
Barst
in
einer
Werkstatt.
De
una
lagrima
soy
hijo
Einer
Träne
Kind
bin
ich,
Y
soy
hijo
del
sudor
Und
Kind
des
Schweißes,
Y
fue
mi
abuelo
el
amor
Mein
Großvater
war
die
Liebe,
único
en
mi
regocijo
Einzig
in
meiner
Freude.
Del
recuerdo
siempre
fijo
Im
Gedächtnis
stets
gefangen
En
aquel
cristal
del
llanto
In
jenem
Kristall
der
Tränen,
Como
quimera
en
el
canto
Wie
Trugbild
im
Gesang
von
De
un
Puerto
Rico
de
ensueño
Einem
Puerto
Rico
der
Träume.
Y
yo
soy
Puertorriqueño,
Ich
bin
Puertoricaner,
Sin
na,
pero
sin
quebranto.
Ohne
Zwang,
doch
ohne
Brechen.
Y
el
"echón"
que
me
desmienta
Und
der
"Klugscheißer",
der
mich
leugnet,
Que
se
ande
muy
derecho
Gehe
er
kerzengerade,
No
sea
en
lo
mas
estrecho
Damit
nicht
in
der
engsten
De
un
zaguán
pague
la
afrenta.
Stelle
er
die
Schmach
bezahlt.
Pues
según
alguien
me
cuenta:
Denn
wie
man
mir
erzählte:
Dicen
que
la
luna
es
una
Man
sagt,
der
Mond
sei
ein
Ort,
Sea
del
mar
o
sea
montuna.
Ob
vom
Meer
oder
vom
Land.
Y
así
le
grito
al
villano:
So
rufe
ich
dem
Schurken
zu:
Yo
sería
borincano
Ich
wäre
Puertoricaner,
Aunque
naciera
en
la
luna
Auch
auf
dem
Mond
geboren!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Antonio Corretjer
Альбом
Árboles
дата релиза
01-01-1984
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.