Текст и перевод песни Silvio Rodríguez - Canción del Trovador Errante
Canción del Trovador Errante
Song of the Wandering Troubadour
Fui
un
trovador
errante
I
was
a
wandering
troubadour
Sombra
por
caminos
sin
alas
Shadow
on
paths
without
wings
Fueron
aquellos
sitios
Were
those
places
Donde
aprendían
mis
canciones
Where
they
learned
my
songs
Quienes
me
las
mostraban
Those
who
showed
them
to
me
Vagabundos
alrededor
de
sus
hogueras
Vagabonds
around
their
campfires
Iluminaciones
de
cirqueros
y
perros
Illuminations
of
circus
performers
and
dogs
Donde
me
convertía
en
una
chispa
transitoria
Where
I
became
a
transient
spark
Disuelta
en
las
remotas
Dissolved
into
the
distant
Antífonas
que
saben
las
cigarras
Antiphons
that
the
cicadas
know
Mi
patria
era
la
intemperie
My
homeland
was
the
outdoors
Los
acosados
campos
de
clorofila
elemental
The
harassed
fields
of
elementary
chlorophyll
Y
fauna
en
eclosión
And
fauna
in
bloom
Pero
también
era
ceniza
But
it
was
also
ashes
Miércoles
de
lloviznas
masticando
Wednesdays
of
drizzle
chewing
on
La
hogaza
sucia
y
nutritiva
que
comparte
The
dirty
and
nutritious
loaf
that
is
shared
El
proscrito
ordinario
The
ordinary
outlaw
Risueño
y
colosal
Smiling
and
colossal
Entre
las
tibias
ocasionales
Between
occasional
warm
Piernas
de
un
cisne
amaestrado
Legs
of
a
trained
swan
Fui
un
trovador
errante
I
was
a
wandering
troubadour
Tras
el
paso
del
tiempo
After
the
passage
of
time
Soy
quien
enciende
las
hogueras
I
am
the
one
who
lights
the
fires
Quien
convoca
luciérnagas
Who
summons
fireflies
Y
sabe
el
nombre
de
la
chispa
que
salta
And
knows
the
name
of
the
spark
that
jumps
De
la
crepitación
hacia
la
noche
From
the
crackling
into
the
night
Cometa
de
un
universo
diminuto
Comet
of
a
tiny
universe
Donde
mi
mano
es
la
de
Dios
Where
my
hand
is
God's
La
de
un
colosalmente
viejo
vagabundo
That
of
a
colossally
old
vagabond
Con
la
mirada
puesta
en
los
senderos
With
his
gaze
fixed
on
the
paths
Con
la
memoria
abierta
a
la
única
With
his
memory
open
to
the
only
Riqueza
que
le
espera
Wealth
that
awaits
him
Susurraré
mi
historia
a
un
trovador
errante
I
will
whisper
my
story
to
a
wandering
troubadour
Sombra
en
busca
de
almas
Shadow
in
search
of
souls
Para
que
la
reparta
junto
a
los
fuegos
So
that
he
may
share
it
by
the
fires
Ocasionales
tibios
que
depara
el
camino
Occasionally
warm
that
the
path
provides
A
todos
quienes
sueñan
con
un
cisne
To
all
who
dream
of
a
swan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.