Текст и перевод песни Silvio Rodríguez - Canción en Harapos - Fragmento
Canción en Harapos - Fragmento
Song in Rags - Excerpt
Que
facil
es
agitar
un
pañuelo
a
la
tropa
solar,
How
easy
it
is
to
wave
a
handkerchief
to
the
solar
troop,
Del
manifiesto
marxista
y
la
historia
del
hombre
From
the
Marxist
manifesto
and
the
history
of
man
Que
facil
es
suspirar
ante
el
gesto
del
hombre
How
easy
it
is
to
sigh
at
the
gesture
of
man
Que
cumple
un
deber
Who
fulfills
a
duty
Y
regalarle
ropitas
a
la
pobrecita
hija
del
chofer
And
give
little
clothes
to
the
poor
daughter
of
the
driver
Que
facil
de
enmascarar
sale
la
oportunidad.
How
easy
it
is
to
disguise
the
opportunity.
Que
facil
es
engañar
al
que
no
sabe
leer
How
easy
it
is
to
deceive
those
who
cannot
read
Cuantos
colores,
cuantas
facetas
How
many
colors,
how
many
facets
Tiene
el
pequeño
burgues.
Has
the
petty
bourgeois.
Que
facil
es
trascender
con
fama
de
original
How
easy
it
is
to
transcend
with
a
reputation
of
originality
Pero
se
sabe
que
entre
los
ciegos
But
it
is
known
that
among
the
blind
El
tuerto
suele
mandar
The
one-eyed
man
often
rules
Que
facil
de
apuntalar
sale
la
vieja
moral
How
easy
it
is
to
shore
up
the
old
morality
Que
se
disfraza
de
barricada
That
disguises
itself
as
a
barricade
De
los
que
nunca
tuvieron
nada
Of
those
who
never
had
anything
Que
bien
prepara
su
mascarada
How
well
he
prepares
his
masquerade
El
pequeño
burgues.
The
petty
bourgeois.
Viva
el
harapo
señor
Long
live
the
rag,
sir
Y
la
mesa
sin
mantel
And
the
table
without
a
tablecloth
Viva
el
que
huela
a
callejuela
Long
live
the
one
who
smells
of
alleyways
A
palabrota
y
taller.
Of
profanity
and
workshop.
Desde
una
mesa
repleta
cualquiera
decide
aplaudir
From
a
full
table,
anyone
decides
to
applaud
La
caravana
en
harapos
de
todos
los
pobres
The
caravan
in
rags
of
all
the
poor
Desde
un
mantel
importado
y
un
vino
añejado
From
an
imported
tablecloth
and
an
aged
wine
Se
lucha
muy
bien
desde
una
casa
gigante
It
is
fought
very
well
from
a
giant
house
Y
un
auto
elegante
se
sufre
tambien
And
an
elegant
car
is
also
suffered
En
un
amable
festin
se
suele
ver
combatir.
In
an
amiable
feast
one
usually
sees
combat.
Si
facil
es
abusar
mas
facil
es
condenar
If
it
is
easy
to
abuse,
it
is
easier
to
condemn
Y
hacer
papeles
para
la
historia
para
que
te
haga
un
lugar.
And
to
write
papers
for
history
so
that
it
gives
you
a
place.
Que
facil
es
escribir
How
easy
it
is
to
write
Algo
que
invita
a
la
accion
Something
that
invites
action
Contra
tiranos,
contra
asesinos
Against
tyrants,
against
assassins
Contra
la
luz
o
el
poder
divino
Against
the
light
or
the
divine
power
Siempre
al
alcance
Always
within
reach
De
la
vidriera
y
el
comedor.
Of
the
shop
window
and
the
dining
room.
Viva
el
harapo,
señor...
Long
live
the
rag,
sir...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.