Текст и перевод песни Silvio Rodríguez - Canción en Harapos - Fragmento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción en Harapos - Fragmento
Песня в лохмотьях - Фрагмент
Que
facil
es
agitar
un
pañuelo
a
la
tropa
solar,
Как
легко
взмахнуть
платком
перед
солнечным
строем,
Del
manifiesto
marxista
y
la
historia
del
hombre
Марксистским
манифестом
и
историей
человека
Que
facil
es
suspirar
ante
el
gesto
del
hombre
Как
легко
вздыхать,
глядя
на
жест
человека,
Que
cumple
un
deber
Исполняющего
свой
долг,
Y
regalarle
ropitas
a
la
pobrecita
hija
del
chofer
И
подарить
одежки
бедной
дочке
шофера.
Que
facil
de
enmascarar
sale
la
oportunidad.
Как
легко,
милая,
маскируется
удобный
случай.
Que
facil
es
engañar
al
que
no
sabe
leer
Как
легко
обмануть
того,
кто
не
умеет
читать.
Cuantos
colores,
cuantas
facetas
Сколько
цветов,
сколько
граней
Tiene
el
pequeño
burgues.
У
мелкого
буржуа.
Que
facil
es
trascender
con
fama
de
original
Как
легко
прославиться,
слывя
оригиналом,
Pero
se
sabe
que
entre
los
ciegos
Но
известно,
что
среди
слепых
El
tuerto
suele
mandar
Одноглазый,
как
правило,
главный.
Que
facil
de
apuntalar
sale
la
vieja
moral
Как
легко
подпереть,
дорогая,
старую
мораль,
Que
se
disfraza
de
barricada
Которая
рядится
в
баррикады
De
los
que
nunca
tuvieron
nada
Тех,
у
кого
никогда
ничего
не
было.
Que
bien
prepara
su
mascarada
Как
хорошо
готовит
свою
маскарадную
роль
El
pequeño
burgues.
Мелкий
буржуа.
Viva
el
harapo
señor
Да
здравствуют
лохмотья,
милая,
Y
la
mesa
sin
mantel
И
стол
без
скатерти,
Viva
el
que
huela
a
callejuela
Да
здравствует
тот,
кто
пахнет
переулком,
A
palabrota
y
taller.
Бранным
словом
и
мастерской.
Desde
una
mesa
repleta
cualquiera
decide
aplaudir
Из-за
накрытого
стола
любой
может
решить
аплодировать
La
caravana
en
harapos
de
todos
los
pobres
Оборванному
каравану
всех
бедняков.
Desde
un
mantel
importado
y
un
vino
añejado
С
заморской
скатертью
и
выдержанным
вином
Se
lucha
muy
bien
desde
una
casa
gigante
Хорошо
бороться
из
огромного
дома,
Y
un
auto
elegante
se
sufre
tambien
И
на
шикарном
авто
тоже
страдать
можно.
En
un
amable
festin
se
suele
ver
combatir.
На
любезном
пиру
часто
можно
увидеть
бой.
Si
facil
es
abusar
mas
facil
es
condenar
Если
легко
злоупотреблять,
еще
легче
осуждать
Y
hacer
papeles
para
la
historia
para
que
te
haga
un
lugar.
И
писать
для
истории,
чтобы
она
тебе
место
отвела.
Que
facil
es
escribir
Как
легко
написать
Algo
que
invita
a
la
accion
Что-то,
зовущее
к
действию
Contra
tiranos,
contra
asesinos
Против
тиранов,
против
убийц,
Contra
la
luz
o
el
poder
divino
Против
света
или
божественной
власти,
Siempre
al
alcance
Всегда
в
пределах
досягаемости
De
la
vidriera
y
el
comedor.
Витрины
и
столовой.
Viva
el
harapo,
señor...
Да
здравствуют
лохмотья,
милая...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.