Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al
borde
de
una
laguna
На
берегу
лагуны
Tres
brujas
montan
caldero
Три
ведьмы
варят
зелье
Y
baten
un
mundo
espeso.
И
взбивают
мир
густой,
моя
дорогая.
Una
le
pone
la
luna,
Одна
кладет
туда
луну,
Otra
sangre
de
cordero
Другая
кровь
ягненка,
Y
otra
los
últimos
besos.
А
третья
— последние
поцелуи.
De
Camelot
vuelan
señales
Из
Камелота
летят
знаки
En
los
dragones
y
los
cuernos,
На
драконах
и
рогах,
Y
hay
un
silencio
de
animales
И
стоит
звериная
тишина,
Mientras
se
anuncian
los
infiernos.
Пока
возвещаются
ады.
El
odio
al
otro
es
nuestra
suerte,
Ненависть
к
другому
— наша
судьба,
La
sangre
ajena
es
nuestra
viña.
Чужая
кровь
— наш
виноградник.
Cuando
profanen
y
den
muerte
Когда
осквернят
и
убьют,
Seremos
aves
de
rapiña.
Мы
станем
хищными
птицами.
Dos
contrahechos
del
norte
Два
урода
с
севера
Y
un
enano
de
alcahuete,
И
карлик-сводник,
Sádicos
abominables,
Садисты
отвратительные,
Reclutan
tribus
y
cortes,
Вербуют
племена
и
дворы,
Para
gestión
de
grilletes
Для
управления
кандалами
Y
corazones
de
sable.
И
сердцами
из
стали.
Y
una
vez
más,
como
tragedia,
И
снова,
как
трагедия,
Ronda
el
olor
a
carne
rota
Витает
запах
рваной
плоти
De
calabozo,
de
Edad
Media,
Из
темницы,
из
Средних
веков,
Donde
callaban
al
ilota.
Где
молчал
илот.
Y
una
vez
más,
contra
el
impulso
И
снова,
против
порыва
De
besar
y
abrazar
a
gentes,
Целовать
и
обнимать
людей,
Ceder
al
último
recurso
Уступить
последнему
средству
—
De
ojo
por
ojo
y
diente
a
diente.
Око
за
око
и
зуб
за
зуб.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.