Текст и перевод песни Silvio Rodríguez - Historia de Las Sillas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Historia de Las Sillas
История стульев
En
el
borde
del
camino
hay
una
silla
На
краю
дороги
стоит
стул,
La
rapiña
merodea
aquel
lugar.
Грабеж
рыщет
по
тому
месту.
La
casaca
del
amigo
esta
tendida
Куртка
друга
лежит
расстеленная,
El
amigo
no
se
sienta
a
descansar.
Друг
не
садится
отдохнуть.
Sus
zapatos
de
gastados
son
espejos
Его
стоптанные
ботинки
— зеркала,
Que
le
queman
la
garganta
con
el
sol
Что
обжигают
ему
горло
солнцем,
Y
a
través
de
su
cansancio
pasa
un
viejo
И
сквозь
его
усталость
проходит
старик,
Que
le
seca
con
la
sombra
el
sudor.
Который
вытирает
ему
пот
тенью.
En
la
punta
del
amor
viaja
el
amigo
На
острие
любви
путешествует
друг,
En
la
punta
más
aguda
que
hay
que
ver.
На
самом
остром
острие,
которое
только
можно
увидеть.
Esa
punta
que
lo
mismo
cava
en
tierra
То
острие,
которое
одинаково
роет
в
земле,
Que
en
las
ruinas,
que
en
un
rastro
de
mujer.
Что
в
руинах,
что
в
следе
женщины.
Es
por
eso
que
es
soldado
y
es
amante
Вот
почему
он
солдат
и
любовник,
Es
por
eso
que
es
madera
y
es
metal
Вот
почему
он
дерево
и
металл,
Es
por
eso
que
lo
mismo
siembra
rosas
Вот
почему
он
одинаково
сеет
розы,
Que
razones
de
bandera
y
arsenal.
Что
доводы
знамени
и
арсенала.
El
que
tenga
una
canción
tendrá
tormenta
У
кого
есть
песня,
у
того
будет
буря,
El
que
tenga
compañía,
soledad.
У
кого
есть
компания,
у
того
одиночество.
El
que
siga
un
buen
camino
tendrá
sillas
У
того,
кто
следует
хорошим
путем,
будут
стулья,
Peligrosas
que
lo
inviten
a
parar.
Опасные,
которые
приглашают
его
остановиться.
Pero
vale
la
canción
buena
tormenta
Но
песня
стоит
хорошей
бури,
Y
la
compañía
vale
soledad
И
компания
стоит
одиночества,
Siempre
vale
la
agonía
de
la
prisa
Всегда
стоит
агония
спешки,
Aunque
se
llene
de
sillas
la
verdad.
Даже
если
правда
полна
стульев.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.