Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jerusalén, Año Cero
Иерусалим, год нулевой
De
mano
en
mano
se
pasa
la
verdad
Из
рук
в
руки
передаётся
истина,
Y
en
cada
mano
olvidará
И
в
каждой
руке
она
теряет
Algo
de
cierto
y
también
se
llevará
Часть
правды,
и
приобретает
De
cada
mano
el
parecer.
Отпечаток
каждой
руки.
Si
camináramos
calendario
atrás,
Если
бы
мы
прошлись
по
календарю
вспять,
Todo
estaría
al
revés.
Всё
было
бы
наоборот.
Algunos
dicen
que
es
falso
Некоторые
говорят,
что
это
ложь,
Y
otros
repiten
que
es
cierto,
А
другие
повторяют,
что
это
правда,
Que
entró
en
Jerusalén
siendo
de
día,
Что
он
вошёл
в
Иерусалим
днём,
Se
dice
que
su
túnica
era
blanca,
Говорят,
что
его
туника
была
белой,
Que
iba
posada
en
sus
ojos
Что
в
его
глазах
сидела
Un
ave
del
mediodía.
Птица
полудня.
Aquel
fue
tiempo
de
tumbas,
То
было
время
гробниц,
Aquel
fue
tiempo
de
flautas,
То
было
время
флейт,
De
mercaderes,
de
Legión
Romana.
Торговцев,
римских
легионеров.
Se
dice
que
la
chusma
lo
seguía
Говорят,
что
толпа
следовала
за
ним,
Que
en
su
palabra
sencilla
Что
в
его
простых
словах
Se
lavaba
la
mañana.
Умывалось
утро.
El
Rey
de
los
judíos,
Царём
Иудейским,
El
hijo
de
los
hombres,
Сыном
человеческим,
El
Cristo,
El
Nazareno
Христом,
Назаретянином
Lo
llamaban.
Его
называли.
Jerusalén
año
cero
y
se
cambió
Иерусалим,
год
нулевой,
и
изменилась
La
suerte
con
lo
que
pasó.
Судьба
тем,
что
произошло.
Jerusalén,
año
cero
y
Nazaret
Иерусалим,
год
нулевой,
и
Назарет,
Y
el
caserío
de
Belén.
И
селение
Вифлеем.
Jerusalén
año
cero
fue
el
lugar
Иерусалим,
год
нулевой,
было
место,
Donde
ocurrió,
o
donde
no.
Где
это
случилось,
или
нет.
Fue
enemigo
del
Imperio
Он
был
врагом
Империи
Y
amigo
de
la
palabra,
И
другом
слова,
Decía
que
todo
era
para
todos:
Говорил,
что
всё
принадлежит
всем:
Se
dice
que
enseñaba
a
los
pastores
Говорят,
что
он
учил
пастухов
A
compartir
las
ovejas
Делиться
овцами
Y
a
cuidarse
de
los
lobos.
И
остерегаться
волков.
Tanta
enseñanza
hizo
ruido
Столько
учений
наделало
шума
En
el
poder
de
los
templos
У
властителей
храмов,
Y
en
la
madera
lo
clavaron
recio.
И
на
древе
его
крепко
распяли.
Se
dijo
que
por
mago
o
hechicero,
Говорили,
что
за
колдовство
или
чародейство,
Pero
si
la
historia
es
cierta
Но
если
история
правдива,
Fue
porque
hiciera
silencio.
То
за
то,
что
он
нес
молчание
(нарушил
молчание).
El
Rey
de
los
judíos,
Царём
Иудейским,
El
hijo
de
los
hombres,
Сыном
человеческим,
El
Cristo,
El
Nazareno
Христом,
Назаретянином
Lo
llamaban.
Его
называли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.