Текст и перевод песни Silvio Rodríguez - La Leyenda de los Dos Amantes
La Leyenda de los Dos Amantes
The Legend of the Two Lovers
Cómo
tiernas
babosas
de
la
campiña
ella
y
el
se
enroscaron
Like
tender
snails
of
the
countryside,
she
and
he
entwined
themselves
Húmedamente,
húmedamente
y
el
dejó
de
ser
hombre
cómo
ella
niña
para
Moistly,
moistly,
and
he
ceased
to
be
a
man
as
she
a
girl
to
Ser
uno
solo
completamente,
completamente,
Become
one,
completely,
completely,
Desde
todos
los
puntos
qué
los
juntaban
de
saboriaron
tanto
y
con
tal
From
every
point
that
brought
them
together
they
savored
so
much
and
with
such
Delicia
en
las
horas
de
vida
qué
les
quedaban
decidieron
pasarla
en
Delight
in
the
hours
of
life
that
they
had
left
they
decided
to
spend
it
in
La
caricia,
a
menos
de
un
suspiro
del
tivio
abrazo
y
el
resto
de
la
Caress,
less
than
a
sigh
from
the
tepid
embrace
and
the
rest
of
the
Historia
se
debatía,
Story
was
debated,
Eran
como
galaxias
y
otros
a
casos
encontraron
certezas
justo
aquel
They
were
like
galaxies
and
other
events
found
certainties
right
then
Día,
encontraron
certeza
justo
aquél
día
y
se
hicieron
leyendas,
lo
Day,
they
found
certainty
right
then
and
they
became
legends,
the
S
dos
amantes
enroscados
eterna
y
húmedamente
y
humedamente
nada
pudo
Two
entwined
lovers
eternally
and
moistly
and
moistly
nothing
could
Tocarlos
detrás
menguante
sólo
pueden
saberlos
Touch
them
behind
the
wall
only
can
know
Los
igualmente,
los
igualmente,
los
igualmente.
Those
who
are
equal,
those
who
are
equal,
those
who
are
equal.
Los
e
igualmente.
Those
who
are
equal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.