Silvio Rodríguez - Oda a mi generación - перевод текста песни на английский

Oda a mi generación - Silvio Rodríguezперевод на английский




Oda a mi generación
Ode to My Generation
A los veintisiete días de mayo del año setenta
On the twenty-seventh of May in the year 1970
Un hombre se sube sobre sus derrotas
A man rises above his defeats
Pide la palabra momentos antes de volverse loco
He asks to speak moments before going crazy
No es un hombre, es un malabarista de una generación
He's not a man, he's a juggler of a generation
No es un hombre, es quizás un objeto de la diversión
He's not a man, he's maybe an object of amusement
Un juguete común de la historia
A common toy of history
Con un monograma que dice bufón
With a monogram that says buffoon
Ese hombre soy yo, ese hombre soy yo
That man is me, that man is me
Pero debo decir que me tocó nacer en el pasado y que no volveré
But I must say that I was born in the past and I will not return
Es por eso que un día me vi en le presente
That's why one day I saw myself in the present
Con un pie allá, donde vive la muerte
With one foot there, where death lives
Y otro pie suspendido en el aire, buscando un lugar
And another foot suspended in the air, searching for a place
Reclamando tierra de futuro para descansar
Claiming future land to rest
Así estamos yo y mis hermanos
That's where my brothers and I are
Con un precipicio en el equilibrio
With a precipice in balance
Y con ojos de vidrio, y con ojos de vidrio
And with glass eyes, and with glass eyes
Ahora quiero hablar de poetas
Now I want to talk about poets
De poetas muertos y poetas vivos
Of dead poets and living poets
De tantos muchachos hijos de esta fiesta
Of so many boys, children of this party
Y de la tortura de ser ellos mismos
And the torture of being themselves
Porque hay que decir que hay quien muere sobre su papel
Because it must be said that there are those who die on their paper
Que vivirle a la vida su talla tiene que doler
That living life to its fullest has to hurt
Nuestra vida es tan alta, tan alta
Our life is so high, so high
Que para tocarla casi hay que morir
That in order to touch it one almost has to die
Para luego vivir, para luego vivir
So that one may live, so that one may live
Yo no reniego de lo que me toca
I don't deny what's coming to me
Yo no me arrepiento pues no tengo culpa
I don't have any regrets because I'm not to blame
Pero hubiera querido poderme jugar
But I would have liked to be able to play
Toda la muerte allá, en el pasado
All the death over there, in the past
O toda la vida en el porvenir
Or all the life in the future
Que no puedo alcanzar
That I can't reach
Y con esto no quiero decir que me pongo a llorar
And with this I don't mean to say that I'm going to cry
que hay que seguir navegando
I know that we must keep sailing
Sigan exigiéndome cada vez más
Keep demanding more and more from me
Hasta poder seguir, hasta poder seguir o reventar
Until I can keep going, until I can keep going or burst





Авторы: Silvio Rodríguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.