Текст и перевод песни Silvio Rodríguez - Tu Soledad Me Abriga la Garganta
Tu Soledad Me Abriga la Garganta
Your Solitude Warms My Throat
Yo
he
sido
un
hombre
que
ha
conocido
sombras
I've
been
a
man
who
has
met
shadows
Hombre
despierto
al
pie
de
sus
palabras
A
man
awake
at
the
foot
of
his
words
En
espera
de
ese
algún
día
que
viene
de
puntillas
Waiting
for
that
someday
that
comes
on
tiptoe
Dentro
de
veinte
años,
que
no
viene
In
twenty
years,
that
never
comes
O
que
puede
rodarnos
por
entre
las
falanges
Or
that
can
roll
us
over
among
the
phalanges
Tu
soledad
me
abriga
la
garganta
Your
solitude
warms
my
throat
Y
tu
silencio
me
anda
en
los
bolsillos
And
your
silence
walks
in
my
pockets
Tu
mirada
me
espanta
Your
gaze
scares
me
Yo
he
sido
un
hombre
rural
y
ciudadano
I
have
been
a
rural
and
urban
man
Cenizo
como
los
cielos
de
los
noviembres
lúgubres
Ashen
like
the
skies
of
the
gloomy
Novembers
Y
claro
como
tu
risa
de
voz
de
pájaro
And
clear
as
your
laughter,
with
the
voice
of
a
bird
Hombre
de
buenos
encuentros
y
todavía
mejores
despedidas
A
man
of
good
encounters
and
even
better
farewells
Hombre
de
tantos
episodios
como
caminos
usa
el
pensamiento
A
man
of
as
many
episodes
as
paths
the
mind
uses
Tu
soledad
me
abriga
la
garganta
Your
solitude
warms
my
throat
Y
tu
silencio
me
anda
en
los
bolsillos
And
your
silence
walks
in
my
pockets
Tu
mirada
me
espanta
Your
gaze
scares
me
Yo
he
sido
un
hombre
deshabitado,
transcurrido
I
have
been
an
uninhabited,
elapsed
man
Alma
en
pena
de
costas
que
muelen
sus
arena
A
ghost
of
coasts
that
grind
their
sand
Cuando
no
quedan
cuerpos
que
abrazar
When
there
are
no
bodies
left
to
embrace
Cuando
el
sol
ya
no
muerde
porque
sigue
su
fuga
y
su
almanaque
When
the
sun
no
longer
bites
because
it
follows
its
flight
and
its
almanac
Tu
soledad
me
abriga
la
garganta
Your
solitude
warms
my
throat
Y
tu
silencio
me
anda
en
los
bolsillos
And
your
silence
walks
in
my
pockets
Tu
mirada
me
espanta
Your
gaze
scares
me
Yo
he
sido
un
hombre
que
canta
su
identificación
para
mañana
I
have
been
a
man
who
sings
his
identification
for
tomorrow
Ráfagas
de
ciclones,
polvo
de
sus
zapatos
Gusts
of
cyclones,
dust
from
his
shoes
Yo
he
sido
un
hombre
que
no
tiene
otra
cosa
que
decir
I
have
been
a
man
who
has
nothing
else
to
say
Que
la
más
vieja
búsqueda,
regreso,
compañía,
esperanza
Than
the
oldest
search,
return,
company,
hope
Esperanza,
señores,
esperanza
con
lo
simple
que
suena
la
esperanza
Hope,
gentlemen,
hope,
as
simple
as
hope
sounds
Tu
soledad
me
abriga
la
garganta
Your
solitude
warms
my
throat
Y
tu
silencio
me
anda
en
los
bolsillos
And
your
silence
walks
in
my
pockets
Tu
mirada
me
espanta
Your
gaze
scares
me
Yo
he
sido
un
hombre
desarmado
por
aplaudidas
soledades
I
have
been
a
man
disarmed
by
applauded
solitudes
Por
años
de
vigilia,
por
caravanas
de
algodón
By
years
of
vigil,
by
caravans
of
cotton
Por
miríadas
de
lunas
pasajeras
que
vinieron,
que
vienen,
que
vendrán
By
myriads
of
fleeting
moons
that
have
come,
that
come,
that
will
come
Yo
he
sido
un
hombre
como
soy
todavía,
que
viene
desde
entonces
caminando
hacia
ti
I
have
been
a
man
as
I
still
am,
who
has
been
walking
towards
you
since
then
Apartando
las
ramas
para
tocarte
las
mejillas,
para
besar
tus
ojos
inteligentes
Pushing
aside
the
branches
to
touch
your
cheeks,
to
kiss
your
intelligent
eyes
Esperando
por
tu
profético
silencio,
mmmmm,
por
tu
profético
silencio
Waiting
for
your
prophetic
silence,
mmmmm,
for
your
prophetic
silence
Tu
soledad
me
abriga
la
garganta
Your
solitude
warms
my
throat
Y
tu
silencio
me
anda
en
los
bolsillos
And
your
silence
walks
in
my
pockets
Tu
mirada
me
espanta
Your
gaze
scares
me
Tu
mirada
me
espanta
Your
gaze
scares
me
Tu
mirada
me
espanta
Your
gaze
scares
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Amoríos
дата релиза
21-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.