Silvio Rodríguez - Variaciones Sobre un Viejo Tema - перевод текста песни на немецкий

Variaciones Sobre un Viejo Tema - Silvio Rodríguezперевод на немецкий




Variaciones Sobre un Viejo Tema
Variationen über ein altes Thema
¿Dónde se es feliz donde no haya un río
Wo ist man glücklich, wo kein Fluss ist,
Arrastrando piedras y señales?
Der Steine und Wahrzeichen mit sich führt?
¿Dónde hay un retrato
Wo gibt es ein Porträt,
Que lleve puesta la figura de toda la vida?
Das die Gestalt eines ganzen Lebens trägt?
Dónde el suicido queda inutilizado
Wo der Selbstmord nutzlos wird,
Dónde se ahogan todas la encrucijadas
Wo alle Kreuzwege ertrinken,
Dónde termina una canción inquisitoria
Wo ein inquisitorisches Lied endet,
Dónde hay amigos de los cuerpos finalmente
Wo es Freunde der Körper endlich gibt?
Venga el futuro
Möge die Zukunft kommen,
Venga la muerte en optimismo
Möge der Tod im Optimismus kommen
Para aquellos que yo que como yo
Für jene, von denen ich weiß, dass sie wie ich
Nacieron para navegar
Geboren wurden, um zu segeln.
¿Qué cosa decir y hacernos buenos?
Was soll man sagen und uns gut machen?
Cuando terminemos de soñarnos
Wenn wir aufhören, von uns zu träumen,
¿Con qué ortografía se escribe la canción
Mit welcher Rechtschreibung schreibt man das Lied,
Que abre las siete puertas?
Das die sieben Pforten öffnet?
Con cuál disparo correremos a jardines
Mit welchem Schuss werden wir zu Gärten eilen,
Llenos de humilde sensación de maravilla
Voller demütigen Staunens,
¿Con cuántas lámparas de aceite alumbraremos
Mit wie vielen Öllampen erleuchten wir
El nacimiento de ese gran desconocido?
Die Geburt dieses großen Unbekannten?
Venga el futuro como el gran descubrimiento
Möge die Zukunft wie die große Entdeckung kommen,
De la ciudad que guarda sueños y habitantes
Der Stadt, die Träume und Bewohner bewahrt,
Tendremos niños en los ojos
Wir werden Kinder in den Augen haben
Y al percibir la vida
Und wenn wir das Leben wahrnehmen,
Tendremos sangre en las uñas
Werden wir Blut unter den Nägeln haben.
¿Pues cómo ser feliz sin dejar una huella?
Denn wie glücklich sein, ohne mit einem nur ein Spur zu lassen?





Авторы: Silvio Rodríguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.