Silvio Rodríguez - Arboles - перевод текста песни на русский

Arboles - Silvio Rodríguezперевод на русский




Arboles
Деревья
Esos árboles
Эти деревья
Que no se llenan los bolsillos
Которые не набивают карманы
De aguaceros,
Проливными дождями,
Que no sólo viven
И которые живут не только
De verdes pensamientos
Зелеными мыслями
Amarillos
Желтыми
Sino que les sacan
Но которые выпускают
Puntas a las hojas
Острия на своих листьях
Para adelantarse al rumbo
Чтобы опережать судьбу
Venidero de sus frutos.
Своих будущих плодов.
Estos árboles
Эти деревья
Que aprenden con la lluvia
Которые учатся у дождя
A no mojarse los pies
Не мочить свои корни
Aun cuando el agua les suba
Даже когда вода им подступает
A la cintura.
К поясу.
Estos árboles
Эти деревья
Se comunican con la doncella que está
Общаются с девой, которая страдает боли
Con dolores para que multiplique
Чтобы она умножила
El número de su amante por misma,
Число своего возлюбленного на себя саму,
Para que pueda decir:
Чтобы она могла сказать:
"Amado, multiplícate dentro de mí,
"Возлюбленный, умножься во мне,
Para cuando la emoción se acerque
Чтобы, когда волнение приблизится
A su cuadrado,
К ее квадрату,
Tu imaginación cautive
Твое воображение пленило бы
La palabra con labios".
Слово губами".
Estos árboles
Эти деревья
Le dan albergue a la opinión
Дают приют беззащитному мнению
Desamparada que tan elocuentemente
Которое красноречиво
Cultiva la anonimia,
Развивает анонимность,
Donde la madera verde de la lluvia
Где сырая древесина дождя
Le brota en llamaradas
Вырывается из них пламенем
Por los dedos.
Сквозь пальцы.
Aquellos árboles
Те деревья
Producen la tela incombustible
Создают огнестойкую ткань
De su fuego con la nieve
Из своего огня со снегом
Imposible del verano,
Невозможным летом,
Con lo que sucede
С тем, что происходит
En la noche de abril
Во время ночи апреля
De cualquier mes de mayo,
Любого месяца мая,
Para que lo imposible
Для того чтобы невозможное
Escale en el gozo de su desventura
Превзошло в радости несчастья
La cima infranqueable
Недосягаемую вершину
De lo que la claridad no deja ver.
Того, чего не видно в свете дня.
Aquellos árboles
Те деревья
Ponen a madurar su ir en su venir,
Готовят свое пришествие в своем прибытии,
Aprendiendo a salir en su llegar.
Учась уходить в своем появлении.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.