Silvito el Libre - Intro - перевод текста песни на немецкий

Intro - Silvito el Libreперевод на немецкий




Intro
Intro
Salto, de la cama para hacer contacto de
Springe aus dem Bett, um Kontakt aufzunehmen mit
Lo que me espera afuera pero sigo intacto
Dem, was mich draußen erwartet, doch ich bleibe unversehrt
Duermo decido y vestido no me retracto,
Ich schlafe, entscheide und ziehe mich an, bereue nichts,
Listo para comenzar en el momento exacto
Bereit, im genau richtigen Moment zu starten
Tacto, rodando por tierra americana,
Taktgefühl, rollend durch amerikanisches Land,
Por campos Habana metiéndole ganas sin tocar campana
Durch Felder von Havanna, mit Hingabe, ohne Glockenschlag
No tengo nada que ver con Tony Montana,
Ich habe nichts mit Tony Montana zu tun,
Pero estado por las calles de la Habana, mi pana y muy poco que decir
Aber war in Havannas Gassen, mein Schatz, und wenig zu sagen
Muchos caminos por dónde ir,
Viele Wege, die man gehen kann,
Si este mundo es repetir, sustituir, abatir o mentir
Wenn diese Welt nur Wiederholung ist, Ersetzen, Niederstrecken oder Lügen
Viendo de todo un poco pude adquirir,
Indem ich ein bisschen von allem sah, konnte ich erwerben,
Los requisitos necesarios para sobrevivir,
Die nötigen Voraussetzungen zum Überleben,
No menosprecio,
Ich verachte nicht,
Buenas intenciones más soy necio,
Gute Absichten, doch ich bin stur,
Pasa que la vida siempre me ha llevado recio
Es passiert, dass das Leben mich immer hart gepackt hat
No me enorgullezco de errores que he cometido,
Ich bin nicht stolz auf Fehler, die ich beging,
De todo he aprendido solo me pasa que nunca olvido
Von allem lernte ich, nur vergesse ich nie
(Interludio)
(Zwischenspiel)
Y mientras cumplo los deberes del día,
Und während ich die Pflichten des Tages erfülle,
Me recuerdo de persecuciones y policías,
Erinnere ich mich an Verfolgungen und Polizisten,
Gente que confía pero un día se aparta por
Leute, die vertrauen, aber eines Tages gehen wegen
Sequía de ruido, agonía, fantasía y cosas vacías
Stille, Agonie, Fantasie und leeren Dingen
Y es la vida, con sus arrastres desastres constantes,
Und das ist das Leben, mit seinen ständigen Schlepplasten und Desastern,
Te coge infragante en un instante te mete los guantes,
Es erwischt dich auf frischer Tat, in einem Augenblick zieht es dir die Handschuhe an,
Tajante, si haces algo malo no hay variante,
Schonungslos, wenn du etwas Falsches tust, gibt es keine Alternative,
Pues te pega duro para que no que corrijas más pa'lante
Denn es schlägt hart zu, damit du nicht mehr nach vorne korrigierst
No, no, No... Nadie se escapa de afuera el
Nein, nein, Nein... Niemand entkommt von draußen dem
Horno, cuando la candela se riega por el entorno,
Ofen, wenn das Feuer sich in der Umgebung ausbreitet,
Igual he revasado las llamas de mil maneras al
Doch ich habe die Flammen auf tausend Weisen überwunden,
Final otro día me espera cómo otro cualquiera.
Am Ende erwartet mich ein weiterer Tag wie jeden anderen.





Авторы: Rodriguez Varona Silvio L


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.