Текст и перевод песни Silvito el Libre - Las Cosas Que Ya No Tengo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Cosas Que Ya No Tengo
The Things I No Longer Have
La
casa
tiene
los
colores
que
el
tiempo
no
se
llevo
The
house
still
bears
the
colors
time
hasn't
taken
away,
Los
años
gastan
su
alma
o
lo
poco
que
quedo
The
years
wear
down
its
soul,
or
what
little
remains
today.
El
barrio
ya
no
es
el
mismo
solo
tristeza
refleja
The
neighborhood's
not
the
same,
reflecting
only
sorrow's
trace,
Todo
se
ve
diferente
desde
que
se
fue
la
vieja
Everything
looks
different
since
the
old
lady
left
this
place.
Los
recuerdos
de
una
infancia
dificil
pero
feliz
Memories
of
a
childhood,
though
hard,
were
filled
with
glee,
El
arbol
la
cera
rota
el
mundo
donde
creci
The
tree,
the
broken
wax,
the
world
where
I
used
to
be.
Aquella
plaza
vacia
y
ese
gusto
de
marti
That
empty
square,
the
taste
of
rum,
a
bittersweet
delight,
Ha
pasado
mucho
tiempo
pero
el
libre
sigue
alli
Much
time
has
passed,
but
"El
Libre"
still
holds
on
tight.
Mas
de
mi
queda
en
las
calles
en
cada
rincon
historias
More
of
me
remains
in
the
streets,
stories
in
every
nook,
Glorias
conquistas
memorias
entre
banderas
y
escorias
Glories,
conquests,
memories
amidst
flags
and
the
dregs
we
forsook.
En
mis
sueños
veo
a
ese
niño
coleccionista
de
hierros
In
my
dreams,
I
see
that
boy,
a
collector
of
scraps
and
such,
En
aquel
sitio
del
patio
donde
enterramos
al
perro
In
that
spot
in
the
yard
where
we
buried
our
dog,
with
a
loving
touch.
Extraño
todo
hasta
las
noches
mas
frias
I
miss
everything,
even
the
coldest
of
nights,
Que
por
misma
criadez
se
paraba
en
la
policia
When,
out
of
sheer
childishness,
I'd
defy
the
police's
lights.
Cicatrices
de
alegrias
y
aun
en
mi
rostro
siguen
Scars
of
joy
still
linger
upon
my
face,
Las
lagrimas
de
la
tarde
en
que
mataron
al
migue
Like
tears
from
the
afternoon
when
Migue
met
his
fate.
He
cambiado
un
poco,
si,
los
años
otras
ciudades
I've
changed
a
bit,
yes,
the
years,
other
cities
I've
known,
Ya
no
discuto
como
antes
ni
provoco
a
las
autoridades
I
don't
argue
like
before,
nor
provoke
authorities
I've
outgrown.
Narro
verdades
y
aun
tengo
dificultades
I
narrate
truths,
and
still,
I
struggle
to
contain,
Para
callar
lo
que
pienso
defectos
o
cualidades
To
silence
my
thoughts,
be
it
flaws
or
virtues
I
sustain.
Tengo
nuevas
amistades
pero
no
olvido
a
mi
gente
I
have
new
friends,
but
I
don't
forget
my
own,
Lo
que
es
sin
ser
mi
pariente
morian
conmigo
de
frente
Those
who,
without
being
kin,
would
face
death
with
me,
never
alone.
Por
eso
aunque
naci
lejos
y
ya
no
sea
residente
So
even
though
I
was
born
far
away
and
no
longer
reside,
Cuando
me
preguntan
digo
con
orgullo
soy
de
oriente
When
asked,
I
proudly
say,
"I'm
from
the
East
side."
He
cambiado
un
poco,
si,
aunque
no
soy
diferente
I've
changed
a
bit,
yes,
but
I'm
not
so
different
you
see,
No
puedo
borrar
mi
mente
y
mostrarme
inconsecuente
I
can't
erase
my
mind
and
show
inconsistency.
A
una
juventud
caliente
que
me
hizo
madurar
tarde
To
a
fiery
youth
that
made
me
mature
late,
Porque
en
mi
cabeza
llevo
las
secuelas
de
un
cobarde
Because
in
my
head,
I
carry
the
scars
of
a
coward's
hate.
Arden
mis
ojos
aun
de
aquellos
turbios
segundos
My
eyes
still
burn
from
those
hazy
seconds
we'd
share,
Que
pasabamos
borrachos
dando
y
arreglando
el
mundo
Drunk,
fixing
and
shaping
the
world,
without
a
care.
Si
te
preguntan
por
mi,
ya
sea
para
bien
o
mal
If
they
ask
about
me,
whether
for
good
or
for
bad,
Diles
que
sigo
sentado
en
los
altos
del
coral
Tell
them
I'm
still
sitting
high
up
on
the
coral,
as
I
always
had.
Sigo
alli,
junto
con
mis
virtudes
y
mis
males
I'm
still
there,
along
with
my
virtues
and
my
wrongs,
Porque
el
tiempo
no
borro
mis
huellas
ni
mis
iniciales
Because
time
hasn't
erased
my
footprints
nor
my
songs.
Porque
valgo
lo
que
vales
porque
tus
nudos
me
enredan
Because
I'm
worth
what
you're
worth,
your
knots
entwine
me
tight,
Porque
los
años
transcurren
pero
los
recuerdos
quedan
Because
years
may
pass,
but
memories
forever
ignite.
Seguire,
que
mientras
pueda
hare
lo
necesario
I'll
continue,
as
long
as
I
can,
I'll
do
what
it
takes,
Para
ser
el
hoy
y
por
siempre
la
voz
de
todos
tus
barrios
To
be
the
voice
of
all
your
neighborhoods,
for
goodness
sakes.
Tengo
bien
claro
quien
soy,
donde
estoy
de
donde
vengo
I'm
clear
about
who
I
am,
where
I
am,
and
where
I
came
from,
Pero
aun
sigo
extrañando
las
cosas
que
ya
no
tengo
But
I
still
miss
the
things
I
no
longer
have,
like
a
setting
sun.
Y
extraño
esa
vida
de
inocencia,
las
primeras
experiencias
And
I
miss
that
life
of
innocence,
those
first
experiences
we'd
find,
De
aprender
a
ser
conciencia
sin
titulos
ni
apariencias
Learning
to
be
conscious,
without
titles
or
a
facade
to
bind.
Vivencia
informe
paciencia
y
resistencia
en
la
mente
Formless
experiences,
patience,
and
resilience
in
the
mind's
core,
De
una
familia
sencilla
con
un
chico
adolescente
Of
a
simple
family
with
a
teenage
boy,
wanting
more.
Desgraciadamente
estaba
enfermo
a
los
20
Unfortunately,
I
was
sick
of
it
all
by
the
time
I
was
twenty,
De
la
calle
sus
problemas
taco
cuchillo
y
ambiente
Of
the
street's
problems,
the
switchblade,
the
knife,
and
the
harsh
reality.
Diferente,
totalmente
lejos
de
la
reflexion
Different,
totally
far
from
reflection's
embrace,
Corrupcion,
dios
perdona
a
mi
generacion
Corruption,
God
forgive
my
generation's
disgrace.
Decision
el
mismo
guion
que,
solo
que
con
otro
rol
Decision,
the
same
script,
just
with
a
different
role
to
play,
Abuela
si
me
estas
viendo
sabe
que
deje
el
alcohol
Grandma,
if
you're
watching,
know
I've
left
alcohol
at
bay.
Que
sigues
siendo
mi
sol
y
ojala
pudiera
verte
That
you're
still
my
sunshine,
and
I
wish
I
could
see
your
face,
Que
me
ha
sido
muy
dificil,
sobrevivir
sin
tenerte
That
it's
been
so
hard,
surviving
without
your
grace.
Que
suelte
palabras
insignificantes
o
que
ca
Whether
I
utter
meaningless
words
or
fall
from
grace,
Lo
que
soy
yo
se
lo
debo
completamente
a
la
vieja
What
I
am,
I
owe
entirely
to
the
old
lady's
embrace.
Me
faltan
sueños
detalles
culpa
sallo
de
pasion
I
lack
dreams,
details,
guilt,
a
seal
of
passion's
fire,
Porque
donde
quiera
dejo
partes
de
mi
corazon
Because
wherever
I
go,
I
leave
pieces
of
my
heart's
desire.
Decision
consagracion
a
una
vida
menos
fria
Decision,
consecration
to
a
life
less
cold,
Aunque
los
domingos
soy,
si
es
mas
triste
todavia
Though
Sundays
are
even
sadder,
as
I've
been
told.
Aunque
sonries
sigas
alante
fuertemente
me
sorprendo
Though
you
smile,
keep
going
strong,
it
amazes
me
still,
Pero
aun
sigo
extrañando
las
cosas
que
ya
no
tengo
But
I
still
miss
the
things
I
no
longer
have,
against
my
will.
He
cambiado
un
poco,
si,
aunque
yo
igual
me
contemplo
I've
changed
a
bit,
yes,
though
I
see
myself
the
same,
Que
a
diferencia
de
ayer
trato
de
dar
el
ejemplo
That
unlike
yesterday,
I
try
to
set
a
good
example's
flame.
El
ejemplo
de
alguien
que
se
levanto
sin
manos
The
example
of
someone
who
rose
without
hands
to
hold,
El
ejemplo
de
luchar
por
ver
un
mundo
mas
sano
The
example
of
fighting
for
a
world
more
healthy
and
bold.
Sigo
alli,
a
mis
hermanos
junto
con
mis
virtudes
y
mis
males
I'm
still
there,
with
my
brothers,
along
with
my
virtues
and
my
wrongs,
Porque
el
tiempo
no
borro
mis
huellas
ni
mis
iniciales
Because
time
hasn't
erased
my
footprints
nor
my
songs.
Porque
valgo
lo
que
vales
porque
tus
nudos
me
enredan
Because
I'm
worth
what
you're
worth,
your
knots
entwine
me
tight,
Porque
los
años
transcurren
pero
los
recuerdos
quedan
Because
years
may
pass,
but
memories
forever
ignite.
Seguire,
que
mientras
pueda
hare
lo
necesario
I'll
continue,
as
long
as
I
can,
I'll
do
what
it
takes,
Para
ser
el
hoy
y
por
siempre
la
voz
de
todos
tus
barrios
To
be
the
voice
of
all
your
neighborhoods,
for
goodness
sakes.
Tengo
bien
claro
quien
soy,
donde
estoy
de
donde
vengo
I'm
clear
about
who
I
am,
where
I
am,
and
where
I
came
from,
Pero
aun
sigo
extrañando
las
cosas
que
ya
no
tengo
But
I
still
miss
the
things
I
no
longer
have,
like
a
setting
sun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodriguez Varona Silvio L
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.