Silvàn Areg - Fdj - перевод текста песни на немецкий

Fdj - Silvàn Aregперевод на немецкий




Fdj
Fdj
Ouais, j'vais rentrer
Ja, ich geh' heim
Mais qu'est-ce que t'as?
Aber was hast du?
Aah, j'suis fatigué frérot
Aah, ich bin müde, Bruder
Mais t'es toujours fatigué en c'moment
Aber du bist im Moment immer müde
Non c'est rien, c'est... sale journée
Nein, ist nichts, es ist... scheiß Tag
Mais tu t'prends la tête pour quoi?
Aber worüber machst du dir 'nen Kopf?
Vas-y on verra demain
Komm schon, wir sehen morgen
Oui je m'endors après minuit, quand je me lève il est midi
Ja, ich schlafe nach Mitternacht ein, wenn ich aufstehe, ist es Mittag
J'ai encore joué toute la nuit mais je vais m'refaire grâce aux paris
Ich habe wieder die ganze Nacht gespielt, aber ich werde es durch Wetten wieder reinholen
Hier c'était une belle journée, j'ai assuré, j'ai fait des sous
Gestern war ein schöner Tag, ich hab's gerockt, hab Kohle gemacht
Mais dis-moi comment mettre à l'endroit une vie sans dessus dessous?
Aber sag mir, wie man ein Leben wieder in Ordnung bringt, das völlig auf dem Kopf steht?
Sous les dettes je coule, ma banque m'appelle, mais j'n'irais pas c'est tout
Unter den Schulden gehe ich unter, meine Bank ruft an, aber ich gehe nicht hin, das ist alles
Je n'suis pas leur toutou, leur chien, ils feront avec car je m'en fous
Ich bin nicht ihr Schoßhündchen, ihr Hund, sie müssen damit klarkommen, denn es ist mir egal
Je m'en fous ils feront avec, ici c'est moi la vedette
Es ist mir egal, sie müssen damit klarkommen, hier bin ich der Star
Personne ne décide qui je suis, qui je dois être
Niemand entscheidet, wer ich bin, wer ich sein soll
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Glücklich sein oder nicht, das ist schon 'ne Ewigkeit her
Que je ne m'prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Dass ich mir keinen Kopf mehr mache, ich spiele mein Leben beim Roulette
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Glücklich sein oder nicht, das ist schon 'ne Ewigkeit her
Que je ne m'prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Dass ich mir keinen Kopf mehr mache, ich spiele mein Leben beim Roulette
Mon pote il a une super cote qu'il a eu par le pote d'un super pote
Mein Kumpel hat 'ne super Quote, die er vom Kumpel eines Super-Kumpels hat
"T'inquiètes même pas" il m'dit, "ce soir, on va braquer la F.D.J. jackpot"
"Mach dir keine Sorgen", sagt er mir, "heute Abend knacken wir den F.D.J. Jackpot"
C'est sûr que la mise est alléchante, avec les gains je me vois sur les champs
Klar ist der Einsatz verlockend, mit den Gewinnen seh' ich mich schon auf den Champs
Donc j'emprunte à droite et à gauche en attendant de sabrer le champ'
Also leihe ich mir rechts und links Geld, während ich darauf warte, den Champagner zu köpfen
L'équipe marque d'entrée d'jeu, tout se déroule comme prévu
Die Mannschaft trifft gleich zu Beginn, alles läuft wie geplant
Le plan est parfait, 90ème minutes
Der Plan ist perfekt, 90. Minute
Ça tient encore, oui je suis refait, il aura fallu une main
Es hält noch, ja, ich bin saniert, es brauchte nur eine Hand
Juste une petite main, car la morale
Nur eine kleine Hand, denn die Moral
C'est à la fin du bal, qu'on paye les musiciens
Ist, dass man die Musiker am Ende des Balls bezahlt
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Glücklich sein oder nicht, das ist schon 'ne Ewigkeit her
Que je ne m'prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Dass ich mir keinen Kopf mehr mache, ich spiele mein Leben beim Roulette
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Glücklich sein oder nicht, das ist schon 'ne Ewigkeit her
Que je ne m'prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Dass ich mir keinen Kopf mehr mache, ich spiele mein Leben beim Roulette
Eh, frérot
Hey, Bruder
Quoi?
Was?
J'ai une cote à 50 pour ce soir
Ich hab 'ne Quote von 50 für heute Abend
Cinquante?
Fünfzig?
Ouais, c'est du sûr frérot
Ja, das ist 'ne sichere Sache, Bruder
Mais t'es sérieux?
Aber meinst du das ernst?
Ouais, ouais, t'inquiètes, tu me donnes 50 euros, et après j'te donne la cote
Ja, ja, keine Sorge, du gibst mir 50 Euro, und dann geb' ich dir die Quote
Mais t'es sérieux, 50?
Aber im Ernst, 50?
Eh, ce soir tu vas braquer la F.D.J
Hey, heute Abend knackst du die F.D.J.
Mais non
Aber nein
Mais si, mais donne-moi d'abord l'oseille!
Aber doch, aber gib mir zuerst die Kohle!
Les 50?
Die 50?
Et après j'te donne la cote
Und dann geb' ich dir die Quote
Ok!
Okay!
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Glücklich sein oder nicht, das ist schon 'ne Ewigkeit her
Que je ne m'prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Dass ich mir keinen Kopf mehr mache, ich spiele mein Leben beim Roulette
Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
Glücklich sein oder nicht, das ist schon 'ne Ewigkeit her
Que je ne m'prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
Dass ich mir keinen Kopf mehr mache, ich spiele mein Leben beim Roulette
Eh finalement, il est vraiment temps qu'j'arrête
Hey, letztendlich ist es wirklich Zeit, dass ich aufhöre





Авторы: Casus Belli, J. Anziani, M. Niakate


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.