Silvàn Areg - Si le temps - перевод текста песни на немецкий

Si le temps - Silvàn Aregперевод на немецкий




Si le temps
Wenn die Zeit
Si le temps, si les années petit à petit m'effacent
Wenn die Zeit, wenn die Jahre mich nach und nach auslöschen
J'aurai fait de mon mieux pour laisser une trace
Werde ich mein Bestes getan haben, um eine Spur zu hinterlassen
Si tu sens que la tristesse tout doucement reprend place
Wenn du fühlst, dass die Traurigkeit ganz langsam wieder Platz nimmt
Il faut que tu saches que rien ne te remplace
Musst du wissen, dass dich nichts ersetzt
J'ai parcouru le monde
Ich habe die Welt bereist
Oh oui, j'ai voyagé (j'ai voyagé)
Oh ja, ich bin gereist (ich bin gereist)
J'en ai vu des sourires, des moments forts à partager (partager)
Ich habe Lächeln gesehen, starke Momente zum Teilen (zum Teilen)
J'ai rempli mon cœur de tous ces moments qu'on a échangés (changés)
Ich habe mein Herz mit all den Momenten gefüllt, die wir ausgetauscht haben (ausgetauscht)
Et même si je l'pouvais, pour rien je ne changerais
Und selbst wenn ich es könnte, würde ich es für nichts ändern
Si le temps, si les années petit à petit m'effacent
Wenn die Zeit, wenn die Jahre mich nach und nach auslöschen
J'aurai fait de mon mieux pour laisser une trace
Werde ich mein Bestes getan haben, um eine Spur zu hinterlassen
Si tu sens que la tristesse tout doucement reprend place
Wenn du fühlst, dass die Traurigkeit ganz langsam wieder Platz nimmt
Il faut que tu saches que rien ne te remplace
Musst du wissen, dass dich nichts ersetzt
J'ai voyagé, j'ai vu le monde, j'en ai fait le tour (j'en ai fait le tour)
Ich bin gereist, habe die Welt gesehen, bin herumgekommen (bin herumgekommen)
J'ai partagé des moments forts, j'ai aimé sans détour (sans détour)
Ich habe starke Momente geteilt, habe ohne Umschweife geliebt (ohne Umschweife)
Je baroudais au fin fond des villes
Ich streifte durch die entlegensten Winkel der Städte
Dans les faubourgs (dans les faubourg)
In den Vororten (in den Vororten)
Autour d'un verre, j'ai chanté comme je l'fais toujours (oui)
Bei einem Glas habe ich gesungen, wie ich es immer tue (ja)
Un petit air, un petit rien, une mélodie qui nous fait du bien
Eine kleine Melodie, eine Kleinigkeit, eine Melodie, die uns guttut
Qui nous réchauffe le cœur même si de chez nous, on est loin
Die uns das Herz wärmt, auch wenn wir weit von zu Hause sind
Dans un car, dans une cave, dans un bar ou un train
In einem Bus, in einem Keller, in einer Bar oder einem Zug
On reste des sales gosses
Wir bleiben unartige Kinder
Mais crois-moi, ça j'y tiens
Aber glaub mir, daran liegt mir viel
Si le temps, si les années petit à petit m'effacent
Wenn die Zeit, wenn die Jahre mich nach und nach auslöschen
J'aurai fait de mon mieux pour laisser une trace
Werde ich mein Bestes getan haben, um eine Spur zu hinterlassen
Si tu sens que la tristesse tout doucement reprend place
Wenn du fühlst, dass die Traurigkeit ganz langsam wieder Platz nimmt
Il faut que tu saches que rien ne te remplace
Musst du wissen, dass dich nichts ersetzt
J'ai parcouru le monde
Ich habe die Welt bereist
Oh oui, j'ai voyagé (j'ai voyagé)
Oh ja, ich bin gereist (ich bin gereist)
J'en ai vu des sourires, des moments forts à partager partager)
Ich habe Lächeln gesehen, starke Momente zum Teilen (zum Teilen)
J'ai rempli mon cœur de tous ces moments qu'on a échangés (changés)
Ich habe mein Herz mit all den Momenten gefüllt, die wir ausgetauscht haben (ausgetauscht)
Et même si je l'pouvais, pour rien je ne changerais
Und selbst wenn ich es könnte, würde ich es für nichts ändern
Oh, oh, oh, oh, comment on rembobine?(Comment)
Oh, oh, oh, oh, wie spult man zurück? (Wie)
C'est comme si parfois j'avais perdu le fil
Es ist, als hätte ich manchmal den Faden verloren
Oh, oh, oh, oh, à la fin du film la fin)
Oh, oh, oh, oh, am Ende des Films (am Ende)
On sera tous ensemble
Werden wir alle zusammen sein
On se rappellera
Wir werden uns erinnern
Ce petit air, ce petit rien, cette mélodie qui nous va si bien
An diese kleine Melodie, diese Kleinigkeit, diese Melodie, die so gut zu uns passt
Qui nous réchauffe le cœur même si l'un de l'autre, on est loin
Die uns das Herz wärmt, auch wenn wir weit voneinander entfernt sind
À l'écart, dans un parc, dans un port ou un train
Abseits, in einem Park, in einem Hafen oder einem Zug
On reste des sales gosses
Wir bleiben unartige Kinder
Crois-moi, ça j'y tiens
Glaub mir, daran liegt mir viel
Si le temps, si les années petit à petit m'effacent
Wenn die Zeit, wenn die Jahre mich nach und nach auslöschen
J'aurai fait de mon mieux pour laisser une trace
Werde ich mein Bestes getan haben, um eine Spur zu hinterlassen
Si tu sens que la tristesse tout doucement reprend place (reprend place)
Wenn du fühlst, dass die Traurigkeit ganz langsam wieder Platz nimmt (wieder Platz nimmt)
Il faut que tu saches que rien ne te remplace
Musst du wissen, dass dich nichts ersetzt
J'ai parcouru le monde
Ich habe die Welt bereist
Oh oui, j'ai voyagé (j'ai voyagé)
Oh ja, ich bin gereist (ich bin gereist)
J'en ai vu des sourires, des moments forts à partager
Ich habe Lächeln gesehen, starke Momente zum Teilen
J'ai rempli mon cœur de tous ces moments qu'on a échangés
Ich habe mein Herz mit all den Momenten gefüllt, die wir ausgetauscht haben
Et même si je l'pouvais, pour rien je ne changerais
Und selbst wenn ich es könnte, würde ich es für nichts ändern
Et même si on se met à tanguer
Und selbst wenn wir anfangen zu schwanken
On ira, on ira tout au bout sans zigzaguer
Werden wir gehen, wir werden bis ganz ans Ende gehen, ohne Zickzack
Si le temps, si les années petit à petit m'effacent
Wenn die Zeit, wenn die Jahre mich nach und nach auslöschen
J'aurai fait de mon mieux pour laisser une trace
Werde ich mein Bestes getan haben, um eine Spur zu hinterlassen
Si tu sens que la tristesse tout doucement reprend place (reprend place)
Wenn du fühlst, dass die Traurigkeit ganz langsam wieder Platz nimmt (wieder Platz nimmt)
Il faut que tu saches que rien ne te remplace
Musst du wissen, dass dich nichts ersetzt
J'ai parcouru le monde
Ich habe die Welt bereist
Oh oui, j'ai voyagé (j'ai voyagé)
Oh ja, ich bin gereist (ich bin gereist)
J'en ai vu des sourires, des moments forts à partager (partager)
Ich habe Lächeln gesehen, starke Momente zum Teilen (zum Teilen)
J'ai rempli mon cœur de tous ces moments qu'on a échangés (changés)
Ich habe mein Herz mit all den Momenten gefüllt, die wir ausgetauscht haben (ausgetauscht)
Et même si je l'pouvais, pour rien je ne changerais
Und selbst wenn ich es könnte, würde ich es für nichts ändern





Авторы: Casus Belli, J. Anziani, M. Niakate


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.