Simas feat. Dakazza - Talvez Nessa Eu Tenha Ido Longe Demais - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Simas feat. Dakazza - Talvez Nessa Eu Tenha Ido Longe Demais




Talvez Nessa Eu Tenha Ido Longe Demais
Maybe I Went Too Far This Time
(A Joana chateada,
(Joana is upset,
O Daka chateado, todo mundo chateado. Certo?
Daka is upset, everyone is upset. Right?
Ou muda parça, ou vai acabar afundando a Paese, mano
Either you change, dude, or you're going to end up sinking Paese, man
Eu bebo e não fico assim, tem gente que não bebe e não fica assim
I drink and I don't get like that, there are people who don't drink and don't get like that
Mas não, não pensou em ninguém. ligado?
But no, you didn't think about anyone, you know?
A partir de agora não tem álcool, não tem drogas,
From now on, no alcohol, no drugs,
Quando a gente tiver trabalhando.
When people are working.
Porque a Paese é minha vida e se isso der errado, era
Because Paese is my life and if this goes wrong, it's over
A gente vai ficar rico nessa merda
People are going to get rich on this shit
Pode demorar, mas vai
It may take time, but it will
Então repensa suas atitudes meu mano
So rethink your attitudes, my man
Humildade, tá?)
Humility, okay?)
A vida é um quebra cabeça
Life is a puzzle
Que volta e meia, me estressa
That stresses me out every now and then
Tem dias que pro final aconteça
There are days when for the end to happen
me falta uma peça
I'm only missing one piece
Que Deus me somente o que eu mereça
May God give me only what I deserve
O resto não me interessa
The rest doesn't interest me
Mas se ele quer minha alma ilesa
But if he wants my soul unharmed
É melhor que tenha pressa
He better hurry
A vida é um quebra cabeça
Life is a puzzle
Que volta e meia, me estressa
That stresses me out every now and then
Tem dias que pro final aconteça
There are days when for the end to happen
me falta uma peça
I'm only missing one piece
Que Deus me somente o que eu mereça
May God give me only what I deserve
O resto não me interessa
The rest doesn't interest me
Mas se ele quer minha alma ilesa
But if he wants my soul unharmed
É melhor que tenha pressa
He better hurry
Cês quer ouvir
You want to hear
Rap de mensagem da semana
Message rap of the week
Cês quer ouvir
You want to hear
"Eu comi essa puta"
"I fucked that bitch"
Cês quer ouvir
You want to hear
"Lacrou, mana"
"Slayed, girl"
E minhas verdades, ã? Quem é que escuta?
And my truths, huh? Who listens?
É que verdades são como xotas
It's that truths are like dicks
Quando eu canto, elas transborda e não para
When I sing, they overflow and don't stop
E tem dia que o que precisa
And there are days when all you need
É que esfreguem uma bem na sua cara
Is for someone to rub one right in your face
Eu tinha gritado, eu tinha sussurrado
I had already shouted, I had already whispered
Cês fingia que não tinha entendido
You pretended you didn't understand
Eu deixei a mágoa de lado, fiz uns verso embaçado
I put the hurt aside, made some dope verses
E agora cês são obrigado a me dar ouvido
And now you're forced to listen to me
Porra
Damn
Eu nem ia escrever essa parada
I wasn't even going to write this shit
Mas o demônio atenta, "por quê você não tenta?"
But the devil is attentive, "why don't you try?"
Quando sua levada toca nas quebrada
When your flow touches the broken
Os mano senta e ouve, as mina ouve e senta
The dudes sit and listen, the girls listen and sit
Chorão ou Kid Cudi, quem disse te ilude
Chorão or Kid Cudi, who said it deceives you
Que um vício sempre acompanha uma virtude
That a vice always accompanies a virtue
Sepá meu lado bom tenha sido relatar meu lado mal
Maybe my good side was to report my bad side
Da melhor forma que pude
The best way I could
Fudendo todas minhas amizades
Fucking up all my friendships
E nem falando de P.A
And I'm not even talking about P.A.
Minhas atitudes são como ProUni
My attitudes are like ProUni
Me botam lado-a-lado com quem aprendi a odiar
They put me side by side with those I learned to hate
Situação hilária
Hilarious situation
Paty publicitária, várias, são igual os home das área
Advertising Paty, several, are like the men of the area
Ama a cor da minha pele, odeia minha conta bancário
Loves the color of my skin, hates my bank account
Foda-se dobrado, eu to que nem Zagallo
Fuck it double, I'm like Zagallo
Quero mais beque e menos ponta
I want more defenders and less forwards
Na lama ou na glória, dinheiro é igual história
In mud or glory, money is like history
Primeiro faz, depois você conta
First you make it, then you tell it
Vai!
Go!
A vida é um quebra cabeça
Life is a puzzle
Que volta e meia, me estressa
That stresses me out every now and then
Tem dias que pro final aconteça
There are days when for the end to happen
me falta uma peça
I'm only missing one piece
Que Deus me somente o que eu mereça
May God give me only what I deserve
O resto não me interessa
The rest doesn't interest me
Mas se ele quer minha alma ilesa
But if he wants my soul unharmed
É melhor que tenha pressa
He better hurry
A vida é um quebra cabeça
Life is a puzzle
Que volta e meia, me estressa
That stresses me out every now and then
Tem dias que pro final aconteça
There are days when for the end to happen
me falta uma peça
I'm only missing one piece
Que Deus me somente o que eu mereça
May God give me only what I deserve
O resto não me interessa
The rest doesn't interest me
Mas se ele quer minha alma ilesa
But if he wants my soul unharmed
É melhor que tenha pressa (uh!)
He better hurry (uh!)
Quem antes corria junto
Who used to run together
Hoje é tipo "Salve, pai!"
Today it's like "Bless, father!"
E quem trocava assunto
And those who only talked
nem cumprimenta mais
Don't even say hello anymore
Foda-se duas, três, um milhão de vez
Fuck it two, three, a million times
Sou mais que banca tudo meus rolês
I'm more than paying for all my outings
E diferente de vocês
And unlike you guys
Faz questão de me ligar ao menos uma vez por mês
Makes a point of calling me at least once a month
É que minha mãe queria ser advogada
It's that my mother wanted to be a lawyer
E eu acho que esse sonho eu tomei como herdeiro
And I think I took that dream as an heir
Mesmo fazendo som e varando as madrugada
Even making music and going through the mornings
A missão é transformar lágrima em dinheiro
The mission is to turn tears into money
Todos mundo é rockstar quando chegam os flashes
Everyone is a rockstar when the flashes arrive
E a grana no banco
And the money in the bank
Mas pra ser franco, tuas notas tão manchada de rosa
But to be honest, your bills are stained pink
Ou suja do branco?
Or just dirty white?
Meu mano disse, "eu não vou ser hipócrita
My boy said, "I'm not going to be a hypocrite
Não tem lógica, esse beat nem tão top tá"
It doesn't make sense, this beat isn't even that dope"
Eu respondi, "pode
I replied, "it's alright
É que as batida mais exótica
It's that the most exotic beats
Eu vendi pra pagar as vodka"
I sold to pay for the vodka"
Seria muito lindo, seria muito bom
It would be very beautiful, it would be very good
Dizer que me basta meu som
To say that my sound is enough for me
Mas a treta, é que os de função são meus terapeuta
But the thing is, the bartenders are my therapists
E o meu psicólogo é o garçom
And my psychologist is the waiter
Trombei Jesus na fumando crack
I ran into Jesus in smoking crack
Veio ver como nóiz tava e sentiu baque
He came to see how we were doing and felt the shock
Entre as cachimbada ensinamento verdadeiro
Between the puffs, a true teaching
Pra poder viver pra sempre tem que saber morrer primeiro
To be able to live forever you have to know how to die first
E tirando minha mãe que perdoa tudo que eu fiz
And besides my mother who forgives everything I did
E minha irmã que não sabe nada que eu fiz
And my sister who doesn't know anything I did
Procurando ser feliz antes de cansar de tentar
Trying to be happy before getting tired of trying
Quem vai perder o sono se eu nunca mais acordar?
Who's going to lose sleep if I never wake up again?
Ã?
Huh?
A vida é um quebra cabeça
Life is a puzzle
Que volta e meia, me estressa
That stresses me out every now and then
Tem dias que pro final aconteça
There are days when for the end to happen
me falta uma peça
I'm only missing one piece
Que Deus me somente o que eu mereça
May God give me only what I deserve
O resto não me interessa
The rest doesn't interest me
Mas se ele quer minha alma ilesa
But if he wants my soul unharmed
É melhor que tenha pressa
He better hurry
A vida é um quebra cabeça
Life is a puzzle
Que volta e meia, me estressa
That stresses me out every now and then
Tem dias que pro final aconteça
There are days when for the end to happen
me falta uma peça
I'm only missing one piece
Que Deus me somente o que eu mereça
May God give me only what I deserve
O resto não me interessa
The rest doesn't interest me
Mas se ele quer minha alma ilesa
But if he wants my soul unharmed
É melhor que tenha pressa (uh!)
He better hurry (uh!)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.