Текст и перевод песни Simon & Garfunkel - El cóndor pasa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El cóndor pasa
Полёт кондора
I'd
rather
be
a
sparrow
than
a
snail.
Я
бы
лучше
был
воробьём,
чем
улиткой,
милая.
I
surely
would.
Я
бы
точно
был.
Away,
I'd
rather
sail
away
Прочь,
я
бы
лучше
уплыл
прочь,
Like
a
swan
that's
here
and
gone
Как
лебедь,
что
здесь
и
уж
gone,
A
man
gets
tied
up
to
the
ground
Мужчина
привязан
к
земле,
He
gives
the
world
Он
миру
дарит
Its
saddest
sound
Самый
грустный
звук,
Its
saddest
sound.
Самый
грустный
звук.
I'd
rather
be
a
hammer
than
a
nail.
Я
бы
лучше
был
молотом,
чем
гвоздём,
любимая.
If
I
only
could
Если
бы
только
мог,
I
surely
would.
Я
бы
точно
был.
Away,
I'd
rather
sail
away
Прочь,
я
бы
лучше
уплыл
прочь,
Like
a
swan
that's
here
and
gone
Как
лебедь,
что
здесь
и
уж
gone,
A
man
gets
tied
up
to
the
ground
Мужчина
привязан
к
земле,
He
gives
the
world
Он
миру
дарит
Its
saddest
sound
Самый
грустный
звук,
Its
saddest
sound.
Самый
грустный
звук.
I'd
rather
be
a
forest
than
a
street.
Я
бы
лучше
был
лесом,
чем
улицей,
дорогая.
I
surely
would.
Я
бы
точно
был.
Away,
I'd
rather
sail
away
Прочь,
я
бы
лучше
уплыл
прочь,
Like
a
swan
that's
here
and
gone
Как
лебедь,
что
здесь
и
уж
gone,
A
man
gets
tied
up
to
the
ground
Мужчина
привязан
к
земле,
He
gives
the
world
Он
миру
дарит
Its
saddest
sound
Самый
грустный
звук,
Its
saddest
sound.
Самый
грустный
звук.
I'd
rather
feel
the
earth
beneath
my
feet
Я
бы
лучше
чувствовал
землю
под
ногами,
моя
хорошая.
Yes
I
would.
Да,
чувствовал
бы.
If
I
only
could
Если
бы
только
мог,
I
surely
would.
Я
бы
точно
чувствовал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL SIMON, JORGE MILCHBERG, DANIEL ALOMIA ROBLES, DANIEL ROBLES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.