Текст и перевод песни Simon & Garfunkel - Sparrow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who
will
love
a
little
Sparrow
Кто
полюбит
воробья,
Who's
travelled
far
and
cries
for
rest?
Что
проделал
долгий
путь
и
молит
о
покое?
"Not
I",
said
the
Oak
Tree
"Не
я",
- сказал
Дуб.
"I
won't
share
my
branches
with
no
Sparrow's
nest
"Не
стану
делить
ветви
с
воробьиным
гнездом,
And
my
blanket
of
leaves
won't
warm
her
cold
breast"
И
одеяло
из
листьев
не
согреет
её
хрупкую
грудь".
Who
will
love
a
little
Sparrow?
Кто
полюбит
воробья?
And
who
will
speak
a
kindly
word?
И
кто
ей
доброе
слово
скажет?
"Not
I,"
said
the
Swan
"Не
я",
- сказал
Лебедь.
"The
entire
idea
is
utterly
absurd
"Сама
мысль
совершенно
абсурдна.
I'd
be
laughed
at
and
scorned
if
the
other
Swans
heard"
Надо
мной
будут
смеяться
и
презирать,
если
другие
лебеди
услышат".
And
who
will
take
pity
in
his
heart?
И
кто
сжалится
в
своём
сердце?
And
who
will
feed
a
starving
Sparrow?
И
кто
накормит
голодного
воробья?
"Not
I",
said
the
golden
Wheat
"Не
я",
- сказала
золотая
Пшеница.
"I
would
if
I
could,
but
I
cannot,
I
know
"Я
бы,
если
бы
могла,
но
не
могу,
знаю.
I
need
all
my
grain
to
prosper
and
grow"
Мне
нужно
всё
моё
зерно,
чтобы
расти
и
процветать".
Who
will
love
a
little
Sparrow?
Кто
полюбит
воробья?
Will
no
one
write
her
eulogy?
Неужели
никто
не
напишет
ей
хвалебную
песнь?
"I
will",
said
the
Earth
"Я
напишу",
- сказала
Земля.
"For
all
I've
created
returns
unto
me
"Ибо
всё,
что
я
создала,
возвращается
ко
мне.
From
dust
were
ye
made
and
dust
ye
shall
be"
Из
праха
ты
создана
и
в
прах
обратишься".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL SIMON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.