Текст и перевод песни Simon & Garfunkel - The Dangling Conversation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dangling Conversation
Висячий разговор
It's
a
still-life
watercolor
Это
акварельный
натюрморт,
Of
a
now-late
afternoon
Позднего
теперь
уже
дня,
As
the
sun
shines
through
the
curtain
lace
Солнце
сквозь
кружева
штор
струится,
And
shadows
wash
the
room
И
тени
смывают
комнату,
моя.
And
we
sit
and
drink
our
coffee
Мы
сидим
и
пьем
свой
кофе,
Couched
in
our
indifference
Погруженные
в
равнодушие,
Like
shells
upon
the
shore
Словно
ракушки
на
берегу,
You
can
hear
the
ocean
roar
Ты
слышишь
океана
рев,
как
и
я.
In
the
dangling
conversation
В
висячем
разговоре,
And
the
superficial
sighs
И
поверхностных
вздохах,
The
borders
of
our
lives
Границы
наших
жизней.
And
you
read
your
Emily
Dickinson
Ты
читаешь
Эмили
Дикинсон,
And
I
my
Robert
Frost
А
я
своего
Роберта
Фроста,
And
we
note
our
place
with
book
markers
И
отмечаем
место
закладками,
That
measure
what
we've
lost
Которые
измеряют
то,
что
мы
потеряли.
Like
a
poem
poorly
written
Как
стихотворение,
плохо
написанное,
We
are
verses
out
of
rhythm
Мы
— строфы
без
ритма,
Couplets
out
of
rhyme
Куплеты
без
рифмы,
In
syncopated
time
В
синкопированном
времени.
And
the
dangling
conversation
И
висячий
разговор,
And
the
superficial
sighs
И
поверхностные
вздохи,
Are
the
borders
of
our
lives
Это
границы
наших
жизней.
Yes,
we
speak
of
things
that
matter
Да,
мы
говорим
о
вещах,
что
важны,
With
words
that
must
be
said
Словами,
что
должны
быть
сказаны,
Can
analysis
be
worthwhile?
Может
ли
анализ
быть
стоящим?
Is
the
theater
really
dead?
Действительно
ли
театр
мертв?
And
how
the
room
has
softly
faded
И
как
комната
мягко
поблекла,
And
I
only
kiss
your
shadow
И
я
целую
лишь
твою
тень,
I
cannot
feel
your
hand
Я
не
могу
чувствовать
твоей
руки,
You're
a
stranger
now
unto
me
Ты
теперь
для
меня
чужая,
поверь.
Lost
in
the
dangling
conversation
Потерян
в
висячем
разговоре,
And
the
superficial
sighs
И
поверхностных
вздохах,
In
the
borders
of
our
lives
В
границах
наших
жизней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL SIMON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.