Текст и перевод песни Simon & Garfunkel - Tom And Jerry Story - Live Album Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tom And Jerry Story - Live Album Version
История Тома и Джерри - Живая версия альбома
Paul
and
I
go
back
to
the
sixth
grade
when
we
grew
up
in
Queens.
Пол
и
я
знакомы
с
шестого
класса,
когда
мы
выросли
в
Квинсе.
They
cast
the
two
of
us
in
the
elementary
school
graduation
play
Alice
in
Wonderland.
Нас
обоих
привлекли
к
участию
в
выпускном
спектакле
начальной
школы
"Алиса
в
стране
чудес".
I
was
the
Cheshire
Cat,
and
it's
been
a
lot
of
laughs
ever
since.
Я
был
Чеширским
Котом,
и
с
тех
пор
у
нас
было
много
смеха.
With
a
few
interruptions
this
would
be
the
fiftieth
anniversary
of
this
friendship
that
I
deeply
cherish.
С
некоторыми
перерывами
это
был
бы
юбилей
пятидесятилетия
этой
дружбы,
которую
я
очень
ценю.
We
met
when
we
were
eleven
years
old
in
Alice
in
Wonderland
and
I
was
the
White
Rabbit
–
Мы
встретились,
когда
нам
было
одиннадцать
лет
в
"Алисе
в
стране
чудес",
и
я
был
Белым
Кроликом
-
It's
a
leading
role
– and
Artie
was
the
Cheshire
Cat
– it
was
a
supporting
role,
Это
главная
роль
- а
Арти
был
Чеширским
Котом
- это
была
второстепенная
роль,
A
very
important,
very
important
supporting
role.
Очень
важная,
очень
важная
второстепенная
роль.
Now,
we
started
to
sing
together
when
we
were
thirteen
years
old,
Теперь,
мы
начали
петь
вместе,
когда
нам
было
тринадцать
лет,
And
we
started
to
argue
when
we
were
fourteen
years
old.
И
мы
начали
спорить,
когда
нам
было
четырнадцать
лет.
So
that
makes
this
the
forty-seventh
anniversary
of
our
arguing.
Так
что
это
сорок
седьмой
год
нашего
спора.
Now
we
only
argued
about
one
thing
if
you
want
to
know
the
truth,
from
the
very
Теперь
мы
спорим
только
об
одном,
если
вы
хотите
знать
правду,
с
самого
Beginning,
there
was
only
one
thing
that
was
the
basis
of
everything
else:
Начала,
было
только
одно,
что
стало
основой
всего
остального:
When
we
first
formed
our
group
I
wanted
to
call
us
Garfunkel
and
Simon.
Когда
мы
впервые
сформировали
нашу
группу,
я
хотел
назвать
нас
Гарфункел
и
Саймон.
You
should
do
that.
Ты
должен
сделать
это.
Now
we
don't
argue
any
more.
Теперь
мы
больше
не
спорим.
Now
we
say,
...now
we
say:
that's
your
opinion
and
I
respect
that.
Теперь
мы
говорим,
...теперь
мы
говорим:
это
твое
мнение
и
я
его
уважаю.
We
made
our
first
record
when
we
were
sixteen
years
old.
Мы
записали
наш
первый
диск,
когда
нам
было
шестнадцать
лет.
They
called
us
Tom
& Jerry,
and
our
song
was
called
"Hey
School
Girl
in
the
Second
Row",
Нас
назвали
Том
& Джерри,
и
наша
песня
называлась
"Привет,
школьница
во
втором
ряду",
And
it
went
like
this...
И
она
звучала
так...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.