Simon Khorolskiy - Белая ворона - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Simon Khorolskiy - Белая ворона




Белая ворона
White Raven
Кружит стая разных пёстрых, шумных птиц
A flock of varied, noisy birds circles high,
В облаках не ведая границ
In the clouds, knowing no bounds as they fly.
Лишь одна держалась стороной
Only one kept herself apart, you see,
Бела, будто из Писания страниц
White, as if from Scripture's sacred decree.
Пред толпою не склоняясь ниц
Before the crowd, she never bowed low,
В наш век правят бал кривые зеркала
In our age, distorted mirrors hold sway,
Но у Бога истина одна
But with God, there's only one true way.
И опасны компромиссы с ложью
And compromises with falsehood are so dire,
Как соль, силу потеряв, негодна
Like salt that's lost its strength, consumed by fire.
Так пускает по ветру слова
So he casts words to the wind, adrift and gone,
Без святости носящий имя Божье
He who bears God's name, yet lacks the sacred dawn.
Пусть мне быть вороной белой суждено
Let me be the white raven, though it seems,
Большинству не по пути со мной
The majority won't walk with me in dreams.
Узок Божий путь для взявших крест
Narrow is God's path for those who bear the cross,
Пусть чужд голос мой в симфонии мирской
Let my voice be strange in this world's toss.
Дружба с миром кончится бедой
Friendship with the world will only end in woe,
В наш век правят бал кривые зеркала
In our age, distorted mirrors hold sway,
Но у Бога истина одна
But with God, there's only one true way.
И опасны компромиссы с ложью
And compromises with falsehood are so dire,
Как соль, силу потеряв, негодна
Like salt that's lost its strength, consumed by fire.
Так пускает по ветру слова
So he casts words to the wind, adrift and gone,
Без святости носящий имя Божье
He who bears God's name, yet lacks the sacred dawn.
В наш век правят бал кривые зеркала
In our age, distorted mirrors hold sway,
Но у Бога истина одна
But with God, there's only one true way.
И опасны компромиссы с ложью
And compromises with falsehood are so dire,
Как соль, силу потеряв, негодна
Like salt that's lost its strength, consumed by fire.
Так пускает по ветру слова
So he casts words to the wind, adrift and gone,
Без святости носящий имя Божье
He who bears God's name, yet lacks the sacred dawn.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.