Текст и перевод песни Simon Moholt feat. Zoe Ofilie - Bror
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg
fikk
deg
i
sikte
skjøt
deg,
jeg
nøt
Я
поймал
тебя
в
прицел,
выстрелил,
я
наслаждался
Ansiktet
du
ga
meg
som
faen
ta
deg
Тем
выражением
лица,
которое
ты
мне
показал,
чёрт
возьми
Jeg
skal
ta
deg
du
tok
meg
det
tok
meg
Я
достану
тебя,
ты
достал
меня,
это
заняло
у
меня
Blod
på
trappa
vi
bor,
så
si
slappa
a
til
mor
Кровь
на
лестнице,
где
мы
живём,
так
что
скажи
маме
расслабиться
For
som
pappa
sa
Ведь
как
говорил
папа
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
гордись,
брат,
гордись
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Это
прямо
из
Мохольта,
как
прямо
из
кольта
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
А
имя
не
продаётся,
оно
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
И
оно
гремит,
как
аплодисменты,
так
что
брат,
гордись
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат,
гордись,
без
денег
на
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Моём
имени
нет
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
На
моём
имени
нет
денег,
денег
Penger
på
mitt
navn,
men
sannsynligvis
Денег
на
моём
имени,
но,
вероятно,
Vil
ting
forandres
å
dette
var
ikke
planen
Всё
изменится,
и
это
не
было
в
планах
Vi
nærmer
oss
den
dagen
det
blir
kaldt
i
tigerstaden
Мы
приближаемся
к
тому
дню,
когда
в
столице
станет
холодно
Det
kommer
snø
kaldere
tider
Выпадет
снег,
наступят
более
холодные
времена
Og
vi
ses
med
tiden
men
til
da
vi
kriger
И
мы
увидимся
со
временем,
но
до
тех
пор
мы
воюем
I
motvind
dragen
stiger
å
vi
vokste
på
måten
Против
ветра
дракон
поднимается,
и
мы
росли
таким
образом
Jeg
holdt
deg
under
lenge,
lenge
under
dåpen
Я
держал
тебя
под
водой
долго,
долго
во
время
крещения
Å
jeg
kalte
deg
pyse
å
først
gang
vi
klatrer
И
я
называл
тебя
трусом,
и
в
первый
раз,
когда
мы
залезли
Satt
på
toppen
av
huset
drømte
det
vi
snakket
Сидели
на
крыше
дома,
мечтали
о
том,
о
чём
говорили
Jeg
har
vært
vekk
lenge
jaktet
refrenger
pakket
min
sekk
Я
долго
отсутствовал,
охотился
за
припевами,
упаковал
свой
рюкзак
Og
dro
hjem
igjen,
men
hvem
venter
på
glemte
И
вернулся
домой,
но
кто
ждёт,
забытые
Spellemenn,
som
aldri
skulle
komme
hjem
igjen
Музыканты,
которые
никогда
не
должны
были
вернуться
домой
Med
de
historien
han
kan
og
de
sangene
han
sang
С
теми
историями,
которые
он
знает,
и
теми
песнями,
которые
он
пел
Han
sang
det
har
vært
en
lang
tid
siden
sist
gang
Он
пел,
прошло
много
времени
с
прошлого
раза
Men
ja
de
huska
han
huska
på
huska
å
så
huska
Но
да,
они
помнили
его,
помнили,
помнили,
и
вот
вспомнили
De
ikke
mere
ble
ukjent
på
plate
Они
больше
не
были
неизвестны
на
пластинке
Nå
dunker
sol
på
taket
som
bror
du
tilbake
Теперь
солнце
стучит
по
крыше,
как
будто
брат,
ты
вернулся
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
гордись,
брат,
гордись
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Это
прямо
из
Мохольта,
как
прямо
из
кольта
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
А
имя
не
продаётся,
оно
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
И
оно
гремит,
как
аплодисменты,
так
что
брат,
гордись
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат,
гордись,
без
денег
на
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Моём
имени
нет
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
На
моём
имени
нет
денег,
денег
Penger
på
mitt
navn,
men
heldigvis
Денег
на
моём
имени,
но,
к
счастью,
Tror
dere
på
meg
selv
om
tell
mine
tabber
Вы
верите
в
меня,
несмотря
на
все
мои
ошибки
Fjern
familiens
røtter
vi
er
bøtte
med
krabber
Удалите
корни
семьи,
мы
ведро
с
крабами
Var
den
steinen
sår
den
ferden
du
får
Был
ли
тот
камень,
то
путешествие,
которое
ты
получишь
Den
veien
du
går
gjør
den
verden
vår
Тот
путь,
по
которому
ты
идёшь,
делает
наш
мир
таким
Så
om
ti
år
hvem
skal
underholde
dere
Так
через
десять
лет,
кто
будет
вас
развлекать
Hør
om
ti
år,
hva
faen
underholder
dere
Слушайте,
через
десять
лет,
что,
чёрт
возьми,
вас
будет
развлекать
For
tid
går,
ting
vakke
som
i
går
Ведь
время
идёт,
всё
не
так,
как
вчера
Så
tilstår
om
ti
år
jeg
skal
underholde
dere
Так
что
признаюсь,
через
десять
лет
я
буду
вас
развлекать
Så
poesi
mine
venner
hakke
tid
kanke
bli
med
Итак,
поэзия,
мои
друзья,
нет
времени,
не
могу
присоединиться
Min
venner
En
slave
til
hver
linjene
å
side
Мои
друзья,
раб
каждой
строчки
и
страницы
Min
venner
finnes
gave
inni
rimene
mine
å
Мои
друзья,
в
моих
рифмах
есть
дар,
и
Det
stemmer
det
har
gått
nok
en
time
min
venner
Это
правда,
прошёл
ещё
один
час,
мои
друзья
Å
de
glemmer
mitt
navn
ingen
kjenner
mitt
navn
И
они
забывают
моё
имя,
никто
не
знает
моего
имени
Du
kan
henge
mitt
navn
uten
tenke
på
mitt
savn
Ты
можешь
произносить
моё
имя,
не
думая
о
моей
тоске
Tenke
lenge
på
mitt
navn
ingen
penger
på
mitt
navn
Думать
долго
о
моём
имени,
никаких
денег
на
моём
имени
Synger
du
mitt
navn
om
jeg
gjør
refrenger
av
vårt
navn,
som
Споёшь
ли
ты
моё
имя,
если
я
сделаю
припевы
из
нашего
имени,
как
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
гордись,
брат,
гордись
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Это
прямо
из
Мохольта,
как
прямо
из
кольта
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
А
имя
не
продаётся,
оно
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
И
оно
гремит,
как
аплодисменты,
так
что
брат,
гордись
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат,
гордись,
без
денег
на
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Моём
имени
нет
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
На
моём
имени
нет
денег,
денег
Penger
på
mitt
navn,
men
tydeligvis
Денег
на
моём
имени,
но,
очевидно,
Er
ditt
land
et
fritt
land
å
jeg
legger
beina
på
bordet
Твоя
страна
- свободная
страна,
и
я
кладу
ноги
на
стол
Legger
meg
godt
tilbake
i
stolen
med
henda
bakhode
Удобно
откидываюсь
на
стуле,
руки
за
голову
La
meg
si
det
som
det
er
å
du
skal
faen
meg
få
tro
det
Позволь
мне
сказать
всё
как
есть,
и
ты,
чёрт
возьми,
должен
поверить
Jeg
er
konge
i
hode
å
jeg
tror
ikke
forsto
det
Я
король
в
своей
голове,
и
я
думаю,
ты
не
понял
этого
Jeg
fått
meg
troen
til
å
tro
solen
vil
skinne
Я
обрёл
веру
в
то,
что
солнце
будет
светить
Nøden
lærer
naken
kvinne
å
spinne
Нужда
учит
голую
женщину
прясть
Skal
alt
bli
skjønt
men
vil
aldri
bli
perfekt
Всё
станет
понятно,
но
никогда
не
станет
совершенным
Forrest
gump
fikk
høre
livet
er
en
eske
med
konfekt
Форресту
Гампу
сказали,
что
жизнь
- это
коробка
конфет
Jeg
ble
fortalt
du
må
gi
å
få
og
gi
respekt
Мне
сказали,
что
ты
должен
давать
и
получать,
и
оказывать
уважение
At
livet
er
brutalt
og
jeg
har
ikke
hørt
noe
nekt
Что
жизнь
жестока,
и
я
не
слышал
никаких
возражений
For
barn
har
lekt
mye
hardere
oss
før
Ведь
дети
играли
гораздо
жестче
нас
раньше
Å
svarene
blir
klarere
når
vi
sloss
og
blør
И
ответы
становятся
яснее,
когда
мы
сражаемся
и
кровоточим
Og
hør
du
snu
da
veit
du
hva
du
gjør
И
слушай,
малышка,
тогда
ты
знаешь,
что
ты
делаешь
Da
er
det,
løp
gutt
løp,
løp
som
dagen
du
dør
Тогда
это,
беги,
парень,
беги,
беги,
как
в
день
своей
смерти
Å
gi
dem
alt
det
du
du
har,
ta
to
tattooer
på
fire
dager
И
отдай
им
всё,
что
у
тебя
есть,
сделай
две
татуировки
за
четыре
дня
Som
faen
jeg
klar
er
det
dagen
jeg
drar,
så
Как,
чёрт
возьми,
я
готов,
это
тот
день,
когда
я
уйду,
так
что
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
гордись,
брат,
гордись
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Это
прямо
из
Мохольта,
как
прямо
из
кольта
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
А
имя
не
продаётся,
оно
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
И
оно
гремит,
как
аплодисменты,
так
что
брат,
гордись
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат,
гордись,
без
денег
на
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Моём
имени
нет
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
На
моём
имени
нет
денег,
денег
Penger
på
mitt
navn
x2
Денег
на
моём
имени
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Moholt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.