Текст и перевод песни Simon Will - Einsam zu zweit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Einsam zu zweit
Одиноки вдвоем
Hätten
wir
beide
die
ganze
Welt
für
uns
zwei
Если
бы
весь
мир
был
только
для
нас
двоих,
Wohin
würden
wir
reisen
und
wohin
mit
der
Zeit?
Huh
Куда
бы
мы
отправились
и
куда
бы
дели
все
это
время?
А?
Wär'n
wir
nicht
einsam
zu
zweit
Не
были
бы
ли
мы
одиноки
вдвоем?
Grenzenlose
Freiheit
für
uns
Безграничная
свобода
для
нас,
Die
Straßen
sind
leer
und
verstummt
Улицы
пусты
и
безмолвны,
Die
Lichter
geh'n
aus
und
das
Funkeln
der
Stadt
ist
längst
um
(mmh)
Огни
погасли,
и
мерцание
города
давно
угасло
(ммм)
Eine
Welt
ohne
Familie,
Kultur
und
Fantasie
Мир
без
семьи,
культуры
и
фантазии,
Würden
wir
endlich
kapier'n
(mmh)
Наконец-то
мы
бы
поняли
(ммм)
Das
wir
nich'
ohne
Liebe,
Zusammenhalt
und
Vielfältigkeit
funktionier'n
Что
мы
не
можем
функционировать
без
любви,
сплоченности
и
разнообразия
Hätten
wir
beide
die
ganze
Welt
für
uns
zwei
Если
бы
весь
мир
был
только
для
нас
двоих,
Wohin
würden
wir
reisen
und
wohin
mit
der
Zeit?
Куда
бы
мы
отправились
и
куда
бы
дели
все
это
время?
Wären
wir
beide
in
dieser
Welt
ganz
allein
Если
бы
мы
были
в
этом
мире
совсем
одни,
Wie
lang
würden
wir
bleiben
und
wann
wär's
vorbei?
Как
долго
мы
бы
продержались
и
когда
бы
все
закончилось?
Wär'n
wir
nicht
einsam
zu
zweit?
Не
были
бы
ли
мы
одиноки
вдвоем?
(Mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh)
(М-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м)
Wär'n
wir
nicht
einsam
zu
zweit?
Не
были
бы
ли
мы
одиноки
вдвоем?
(Mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh)
(М-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м)
Wär'n
wir
nicht
einsam-
Не
были
бы
ли
мы
одиноки-
Und
in
welcher
Welt
woll'n
wir
unsere
Kinder
mal
aufwachsen
seh'n?
И
в
каком
мире
мы
хотим,
чтобы
росли
наши
дети?
Eine
in
der
wir
so
leben,
als
wär'n
wir
alleine
auf
diesem
Planeten?
В
таком,
где
мы
живем,
как
будто
мы
одни
на
этой
планете?
Die
sich
nur
darum
dreht
(dreht)
Который
вращается
только
вокруг
(вращается)
Dass
ich
überleb
(überleb)
Того,
чтобы
я
выжил
(выжил)
Dass
mein
eigener
Arsch
nie
auf
Grundeis
geht
(und
immer
versorgt
bleibt)
Чтобы
моя
собственная
задница
никогда
не
оказалась
на
тонком
льду
(и
всегда
была
в
безопасности)
Oder
woll'n
wir
helfen,
sprengen
wir
heute
von
innen
die
Grenzen
Или
мы
хотим
помочь,
сломать
сегодня
границы
изнутри
Glauben
wir,
dass
es
sich
lohnt
füreinander
zu
kämpfen
Верим
ли
мы,
что
стоит
бороться
друг
за
друга
Was
macht
uns
Menschen
zum
Menschen?
Что
делает
нас
людьми?
Wenn
jeder
nur
an
sich
denkt,
verlier'n
wir
alle
Если
каждый
думает
только
о
себе,
мы
все
проиграем
Wenn
jeder
einmal
nachdenkt,
kapier'n
wir's
alle
Если
каждый
хоть
раз
задумается,
мы
все
поймем
Hätten
wir
beide
die
ganze
Welt
für
uns
zwei
Если
бы
весь
мир
был
только
для
нас
двоих,
Wohin
würden
wir
reisen
und
wohin
mit
der
Zeit?
Куда
бы
мы
отправились
и
куда
бы
дели
все
это
время?
Hätten
wir
beide
die
ganze
Welt
für
uns
zwei
Если
бы
весь
мир
был
только
для
нас
двоих,
Wohin
würden
wir
reisen
und
wohin
mit
der
Zeit?
Куда
бы
мы
отправились
и
куда
бы
дели
все
это
время?
Wären
wir
beide
in
dieser
welt
ganz
allein
Если
бы
мы
были
в
этом
мире
совсем
одни,
Wie
lang
würden
wir
bleiben
und
wann
wär
es
vorbei?
Как
долго
мы
бы
продержались
и
когда
бы
все
закончилось?
Wär'n
wir
nich'
einsam
zu
zweit?
(Huh?)
Не
были
бы
ли
мы
одиноки
вдвоем?
(А?)
(Mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh)
(Wohin
mit
der
Zeit?)
(М-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м)
(Куда
бы
дели
все
это
время?)
Wär'n
wir
nich'
einsam
zu
zweit?
Не
были
бы
ли
мы
одиноки
вдвоем?
(Mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh,
mh-mh-mh-mh-mh-mh)
(Uh,
wann
wär
es
vorbei?)
(М-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м,
м-м-м-м-м-м)
(Ух,
когда
бы
все
закончилось?)
Heute
entscheiden
wir,
ob
die
Welt
morgen
scheint
Сегодня
мы
решаем,
будет
ли
завтра
светить
солнце,
Es
liegt
in
unsern
Händen,
ob
die
Lichter
uns
bleiben
От
нас
зависит,
останутся
ли
с
нами
огни,
Wir
komm'n
gemeinsam
auch
durch
die
dunkelste
Zeit
Мы
вместе
пройдем
даже
через
самое
темное
время,
Selbst
wenn
wir
nicht
zusammen
sind,
wir
sind
nicht
allein
Даже
если
мы
не
вместе,
мы
не
одиноки
Und
niemals
einsam
zu
zweit
И
никогда
не
одиноки
вдвоем
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Will
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.