Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She's
a
fool
and
don't
I
know
it?
Er
ist
ein
Narr,
und
ob
ich
das
weiß!
But
a
fool
can
have
her
charms
Aber
ein
Narr
kann
seinen
Charme
haben
I'm
in
love
and
don't
I
show
it?
Ich
bin
verliebt,
und
ob
ich
es
zeige!
Like
a
babe
in
arms
Wie
ein
Kind
in
den
Armen
Love's
the
same
old
sad
sensation
Liebe
ist
dasselbe
alte,
traurige
Gefühl
Lately,
I've
not
slept
a
wink
In
letzter
Zeit
hab'
ich
kein
Auge
zugetan
Since
this
silly
situation
Seit
diese
alberne
Situation
Has
me
on
the
blink
Mich
durcheinanderbringt
I'm
wild
again,
beguiled
again
Ich
bin
wieder
wild,
wieder
betört
A
simpering,
whimpering
child
again
Ein
albernes,
weinerliches
Kind
erneut
Bewitched,
bothered,
and
bewildered
am
I
Verzaubert,
beunruhigt
und
verwirrt
bin
ich
Couldn't
sleep,
wouldn't
sleep
Konnte
nicht
schlafen,
wollte
nicht
schlafen
Then
love
came
and
told
me
I
shouldn't
sleep
Dann
kam
die
Liebe
und
sagte
mir,
ich
solle
nicht
schlafen
Bewitched,
bothered,
and
bewildered
am
I
Verzaubert,
beunruhigt
und
verwirrt
bin
ich
Lost
my
heart,
but
what
of
it?
Hab
mein
Herz
verloren,
doch
was
macht
das
schon?
She
is
cold,
I
agree
Er
ist
kalt,
ich
stimme
zu
She
might
laugh,
but
I
love
it
Er
mag
lachen,
aber
ich
liebe
es
Although
the
laugh's
on
me
Obwohl
der
Witz
auf
meine
Kosten
geht
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Ich
werd'
ihm
singen,
ihm
den
Frühling
bringen
And
long
for
the
day
when
I'll
cling
to
her
Und
sehne
mich
nach
dem
Tag,
an
dem
ich
mich
an
ihn
klammern
werde
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Verzaubert,
beunruhigt
und
verwirrt
bin
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenz Hart, Richard Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.