Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você Distante
Du aus der Ferne
Você
distante
é
mais
interessante
Du
aus
der
Ferne
bist
interessanter
Do
que
possa
parecer
Als
es
scheinen
mag
Você
distante
é
mais
estonteante
Du
aus
der
Ferne
bist
umwerfender
Do
que
possa
imaginar
Als
man
sich
vorstellen
kann
Você
distante,
foto
na
estante
Du
aus
der
Ferne,
Foto
im
Regal
Nem
isso
eu
quero
rever
Nicht
mal
das
will
ich
wiedersehen
Você
apego,
é
meu
desassossego
An
dir
zu
hängen,
ist
meine
Unruhe
Eu
não
quero
nem
saber
Ich
will
es
gar
nicht
wissen
Você
na
minha
só
me
desalinha
Du
in
meinem
Leben
bringst
mich
nur
durcheinander
Me
equilibro
sem
você
Ich
finde
mein
Gleichgewicht
ohne
dich
Mas
você
de
perto
é
fogo
no
deserto
Aber
du
von
nahem
bist
Feuer
in
der
Wüste
Chama
e
lava
de
vulcão
Flamme
und
Lava
eines
Vulkans
Você
tão
perto
é
ponto
fraco
eu
perco
a
pose
Du
so
nah
bist
mein
schwacher
Punkt,
ich
verliere
die
Haltung
O
ego,
o
ar
e
o
chão
Das
Ego,
die
Luft
und
den
Boden
Você
de
perto
eu
fico
assim
incerto
Du
von
nahem,
da
werde
ich
so
unsicher
Descontrolo
o
coração
Ich
verliere
die
Kontrolle
über
mein
Herz
Você,
mesmo
faísca,
se
me
risca
Du,
selbst
als
Funke,
wenn
du
mich
streifst
Entro
em
alta
combustão
Entflamme
ich
heftig
Areia
movediça,
eu
sou
isca
na
boca
do
tubarão
Treibsand,
ich
bin
der
Köder
im
Maul
des
Hais
Você
de
longe
ou
perto
assim
não
dá
Du,
ob
fern
oder
nah,
so
geht
das
nicht
Corri,
voltei,
tentei
ficar
Ich
rannte
weg,
kam
zurück,
versuchte
zu
bleiben
Mas
não
consigo
te
alcançar
Aber
ich
kann
dich
nicht
erreichen
Às
vezes
pra
evitar
a
confusão
Manchmal,
um
das
Chaos
zu
vermeiden
Melhor
é
a
separação
Ist
die
Trennung
besser
Tu
vai
pra
lá,
que
eu
vou
pra
cá
Du
gehst
dorthin,
und
ich
gehe
hierhin
Você
distante
é
mais
interessante
Du
aus
der
Ferne
bist
interessanter
Do
que
possa
parecer
Als
es
scheinen
mag
Você
distante
é
mais
estonteante
Du
aus
der
Ferne
bist
umwerfender
Do
que
possa
imaginar
Als
man
sich
vorstellen
kann
Você
distante,
foto
na
estante
Du
aus
der
Ferne,
Foto
im
Regal
Nem
isso
eu
quero
rever
Nicht
mal
das
will
ich
wiedersehen
Você
apego,
é
meu
desassossego
An
dir
zu
hängen,
ist
meine
Unruhe
E
eu
não
quero
nem
saber
Und
ich
will
es
gar
nicht
wissen
Você
na
minha
só
me
desalinha
Du
in
meinem
Leben
bringst
mich
nur
durcheinander
Me
equilibro
sem
você
Ich
finde
mein
Gleichgewicht
ohne
dich
Você
de
perto
é
fogo
no
deserto
Du
von
nahem
bist
Feuer
in
der
Wüste
Chama
e
lava
de
vulcão
(cão)
Flamme
und
Lava
eines
Vulkans
(kans)
Você
tão
perto
é
ponto
fraco
eu
perco
a
pose
Du
so
nah
bist
mein
schwacher
Punkt,
ich
verliere
die
Haltung
O
ego,
o
ar
e
o
chão
Das
Ego,
die
Luft
und
den
Boden
Você
de
perto
eu
fico
assim
incerto
Du
von
nahem,
da
werde
ich
so
unsicher
Amolece
o
coração
Erweicht
das
Herz
Você,
mesmo
faísca,
se
me
risca
Du,
selbst
als
Funke,
wenn
du
mich
streifst
Entro
em
alta
combustão
Entflamme
ich
heftig
Areia
movediça,
eu
sou
isca
na
boca
do
tubarão
Treibsand,
ich
bin
der
Köder
im
Maul
des
Hais
Você
de
longe
ou
perto
assim
não
dá
Du,
ob
fern
oder
nah,
so
geht
das
nicht
Corri,
voltei,
tentei
ficar
Ich
rannte
weg,
kam
zurück,
versuchte
zu
bleiben
Mas
não
consigo
te
alcançar
Aber
ich
kann
dich
nicht
erreichen
Às
vezes
pra
evitar
a
confusão
Manchmal,
um
das
Chaos
zu
vermeiden
Melhor
é
a
separação
Ist
die
Trennung
besser
Tu
vai
pra
lá,
que
eu
vou
pra
cá
Du
gehst
dorthin,
und
ich
gehe
hierhin
Você
de
longe
ou
perto
assim
não
dá
Du,
ob
fern
oder
nah,
so
geht
das
nicht
Corri,
voltei,
tentei
ficar
Ich
rannte
weg,
kam
zurück,
versuchte
zu
bleiben
Mas
não
consigo
me
conectar
Aber
ich
kann
mich
nicht
verbinden
Às
vezes
pra
evitar
a
confusão
Manchmal,
um
das
Chaos
zu
vermeiden
Melhor
é
a
separação,
ó
Ist
die
Trennung
besser,
oh
Tu
vai
pra
lá,
que
eu
vou
pra
cá
Du
gehst
dorthin,
und
ich
gehe
hierhin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isabela Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.