Текст и перевод песни Simone Cristicchi feat. Areamag - Tombino (feat. Areamag)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tombino (feat. Areamag)
Manhole Cover (feat. Areamag)
Tombino,
chiamato
così
fin
da
ragazzino,
Manhole
cover,
that's
what
they've
called
me
since
I
was
a
kid,
Da
quando
lo
gettarono
nel
buio,
Ever
since
they
threw
me
into
the
darkness,
Da
quando
lo
rinchiusero
per
sbaglio
Ever
since
they
locked
me
away
by
mistake
Nei
loschi
bassi
fondi
di
Dublino,
In
the
shady
back
alleys
of
Dublin,
Anzi
Berlino:
Or
rather
Berlin:
Roma,
Vienna,
Mosca,
Londra,
Madrid,
Torino...
Rome,
Vienna,
Moscow,
London,
Madrid,
Turin...
La
geografia
non
è
mai
stata
la
mia
forza.
Geography
has
never
been
my
strong
suit.
Per
forza!
Non
ho
mai
visitato
neanche
un
prato,
Of
course
not!
I've
never
even
visited
a
meadow,
Non
sono
stato
a
scuola,
non
ho
mai
lavorato,
I
haven't
been
to
school,
I've
never
worked,
Non
sono
divertente
o
inconcludente
o
poco
diligente,
I'm
not
funny
or
inconclusive
or
not
very
diligent,
Nessuno
mi
ha
mai
detto
niente.
No
one
has
ever
told
me
anything.
Da
quando
sono
nato,
mi
hanno
condannato
a
questa
gogna:
Since
I
was
born,
they've
condemned
me
to
this
pillory:
Vivo
in
una
fogna!
I
live
in
a
sewer!
Il
mondo,
visto
da
una
grata,
mi
lascia
i
segni
in
bella
vista,
The
world,
seen
from
a
grate,
leaves
its
marks
on
me
in
plain
sight,
Una
riga
sul
viso,
un
solco,
una
ruga
da
bambino,
A
line
on
my
face,
a
furrow,
a
wrinkle
from
childhood,
Il
torcicollo
permanente,
sperando
che
alla
gente
A
permanent
stiff
neck,
hoping
that
people
Cada
qualche
soldo
per
la
strada...
e
poi
se
ne
vada,
Will
drop
some
money
on
the
street...
and
then
leave,
Senza
dire
niente,
non
reclami
il
suo
denaro,
Without
saying
anything,
don't
claim
your
money,
Non
denunci
la
mia
condizione,
Don't
report
my
condition,
A
un
poliziotto,
alla
stampa,
alla
pubblica
opinione,
To
a
policeman,
to
the
press,
to
public
opinion,
Di
un
bambino
dodicenne
mendicante
tra
la
folla,
Of
a
twelve-year-old
beggar
among
the
crowd,
Indifferente
se
si
incolla
regolarmente
il
naso
in
un
vaso,
Indifferent
if
he
regularly
sticks
his
nose
in
a
vase,
Sniffando
la
mia
cena,
Sniffing
my
dinner,
Per
sopportare
meglio
il
fato,
il
destino,
il
caso
To
better
endure
fate,
destiny,
chance
E
non
lanciare
l′S.O.S,
And
not
launch
the
S.O.S,
Non
dire
in
giro
che
forse
ho
l'AIDS.
Don't
tell
anyone
that
maybe
I
have
AIDS.
Non
dirlo
soprattutto
a
chi
ha
pagato,
Don't
tell
it
especially
to
those
who
paid,
A
chi
mi
sta
vicino
per
essere
appagato,
To
those
who
are
close
to
me
to
be
satisfied,
è
così
da
quando
sono
nato
e
mi
ci
sono
abituato,
It's
been
like
this
since
I
was
born
and
I've
gotten
used
to
it,
Per
questo
sarò
muto
come
un
tombino!
That's
why
I'll
be
silent
as
a
manhole
cover!
Tombino
la
vita
è
un
girotondo,
vedrai
che
girerà...
Manhole
cover,
life
is
a
merry-go-round,
you'll
see
it
will
turn...
Se
caschi
per
terra,
noi
tutti
giù
per
terra
e
finirà.
If
you
fall
to
the
ground,
we'll
all
fall
to
the
ground
and
it
will
end.
Tombino
la
vita
è
un
girotondo,
fermare
non
si
può
Manhole
cover,
life
is
a
merry-go-round,
it
can't
be
stopped
Se
caschi
per
terra,
noi
tutti
giù
per
terra
e
finirà
nel
tombino,
con
tombino!
If
you
fall
to
the
ground,
we'll
all
fall
to
the
ground
and
it
will
end
in
the
manhole,
with
the
manhole
cover!
Le
scarpe
sempre
strette
o
sempre
larghe,
Shoes
always
tight
or
always
loose,
Le
scarpe
sempre
rotte
e
sempre
sporche,
la
suola
che
si
apre,
che
si
leva,
Shoes
always
broken
and
always
dirty,
the
sole
that
opens,
that
comes
off,
Le
scarpe
che
non
sono
mai
come
le
voleva.
Shoes
that
are
never
the
way
he
wanted
them.
Non
sono
quelle
viste
al
calciatore,
non
sono
quelle
della
televisione:
They're
not
the
ones
seen
on
the
footballer,
they're
not
the
ones
on
television:
Sono
le
scarpe
di
un
signore,
di
uno
che
mi
guarda
spesso
They're
the
shoes
of
a
gentleman,
of
someone
who
often
looks
at
me
Che
spesso
quando
guarda
muore,
Who
often
dies
when
he
looks,
Che
quando
guarda
vede
il
figlio
e
si
sente
senza
cuore,
Who
when
he
looks
sees
his
son
and
feels
heartless,
Per
un
errore
l′ha
venduto
allo
stato
By
mistake
he
sold
him
to
the
state
Insieme
al
pane,
all'auto,
la
casa,
la
vita,
Along
with
the
bread,
the
car,
the
house,
the
life,
"è
stato
quel
che
è
stato".
"It
was
what
it
was".
Gliel'hanno
trascinato
in
una
buca
They
dragged
him
into
a
hole
E
nella
buca
resta
And
in
the
hole
he
remains
Nella
Buca
resta
In
the
hole
he
remains
Nella
Buca
resta
In
the
hole
he
remains
Nella
Buca
resta
In
the
hole
he
remains
Nella
Buca
resta...
In
the
hole
he
remains...
Per
poi
chiudere
tutto
con
un
TOMBINO.
To
then
close
everything
with
a
MANHOLE
COVER.
La
vita
è
un
girotondo,
vedrai
che
girerà...
Life
is
a
merry-go-round,
you'll
see
it
will
turn...
Se
caschi
per
terra,
noi
tutti
giù
per
terra
e
finirà.
If
you
fall
to
the
ground,
we'll
all
fall
to
the
ground
and
it
will
end.
Tombino
la
vita
è
un
girotondo,
fermarla
non
si
può
Manhole
cover,
life
is
a
merry-go-round,
it
can't
be
stopped
Se
caschi
per
terra,
noi
tutti
giù
per
terra
e
finir
nel
tombino,
con
tombino!
If
you
fall
to
the
ground,
we'll
all
fall
to
the
ground
and
end
up
in
the
manhole,
with
the
manhole
cover!
Tombino
prepara
la
buca,
vedrai
che
servirà
Manhole
cover,
prepare
the
hole,
you'll
see
it
will
be
useful
Per
mettere
un
albero,
un
fiore,
qualcosa
crescerà
To
put
a
tree,
a
flower,
something
will
grow
Tombino
la
vita
è
un
girotondo,
vedrai
che
girerà
Manhole
cover,
life
is
a
merry-go-round,
you'll
see
it
will
turn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriele Ortenzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.