Текст и перевод песни Simone Cristicchi - Angelo custode (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angelo custode (Remastered)
Guardian Angel (Remastered)
Mi
sveglio
la
mattina
ed
i
turisti
in
fila
coi
panini
I
wake
up
in
the
morning
and
the
tourists
line
up
with
their
sandwiches
Aspettano
un
biglietto
per
entrare,
Waiting
for
a
ticket
to
enter,
Dentro
al
museo
dell′arte
antica
dove
io
lavoro
e
vivo,
Inside
the
museum
of
ancient
art
where
I
live
and
work,
Io
sono
Angelo
il
custode
I'm
Angelo
the
guardian
angel
Studentesse
insonnolite
che
sbadigliano
alle
guide
Sleepy
students
yawning
at
the
guides
Professori
centenari,
si
puliscono
gli
occhiali.
Centenarian
professors,
cleaning
their
glasses.
Cammino
attento
tra
i
capolavori
del
Rinascimento,
I
walk
carefully
among
the
Renaissance
masterpieces,
"Please!"
non
si
può
fotografare,
"Please!"
you
can't
take
pictures,
Ma
dopo
l'ora
di
chiusura
finalmente
un
po′
di
pace,
But
after
closing
time
there's
finally
some
peace,
Io
rimango
solo
a
passeggiare,
I'm
left
alone
to
walk
around,
E
parlo
di
filosofia
con
il
busto
di
Platone,
And
I
talk
philosophy
with
Plato's
bust,
Gioco
a
nascondino
e
tra
i
sarcofagi
faccio
tana
per
il
faraone,
I
play
hide-and-seek
and
I
make
the
sarcophagi
a
den
for
the
pharaoh,
Angelo
custode
del
museo,
tra
le
statue
degli
dèi,
Guardian
angel
of
the
museum,
among
the
statues
of
gods,
Che
risuonano
i
passi
nelle
sale
deserte,
nel
silenzio
dei
corridoi,
My
footsteps
echo
in
the
deserted
halls,
in
the
silence
of
the
corridors,
Venere
trovata
in
fondo
al
mare,
Venus
found
at
the
bottom
of
the
sea,
Solamente
io
ti
posso
accarezzare!
I
can
caress
you
alone!
Così
ogni
notte
vengo
a
sussurrarti
sulle
labbra
So
every
night
I
come
to
whisper
on
your
lips
L'emozione
di
un
un
custode
innamorato,
The
emotion
of
a
custodian
in
love,
Perché
ogni
volta
che
ti
guardo
Because
every
time
I
look
at
you,
Pagherei
un
miliardo
per
sentirti
viva
e
prenderti
per
mano,
I'd
pay
a
billion
to
feel
you
alive
and
hold
your
hand,
E
camminare
insieme,
fino
a
quando
sorge
il
sole,
And
walk
together,
until
the
sun
comes
up,
La
Madonna
di
Leonardo
che
ci
darà
la
sua
benedizione,
The
Madonna
of
Leonardo
giving
us
her
blessing,
Angelo
custode
del
museo,
io
che
amo
solo
lei,
Guardian
angel
of
the
museum,
I
who
love
only
her,
Meraviglia
di
marmo,
sotto
gli
occhi
del
mondo,
sempre
nuda
e
bellissima,
Marble
wonder,
under
the
eyes
of
the
world,
always
naked
and
beautiful,
Venere
nessuno
ti
vedrà,
se
ti
porto
via
lontano,
in
fondo
al
mare.
Venus
no
one
will
see
you,
if
I
take
you
away,
to
the
bottom
of
the
sea.
E
tra
gli
applausi
di
tutto
il
museo,
ce
ne
andiamo
io
e
lei
And
amidst
the
applause
of
the
whole
museum,
she
and
I
leave
Tra
gli
antichi
sorrisi
degli
etruschi
felici,
tra
le
statue
dei
corridoi,
Amidst
the
ancient
smiles
of
the
happy
Etruscans,
among
the
statues
in
the
corridors,
Venere
ti
porto
via
con
me,
così
ci
potremo
amare
Venus
I
take
you
away
with
me,
so
that
we
can
love
each
other
In
fondo
al
mare.
At
the
bottom
of
the
sea.
In
fondo
al
mare.
At
the
bottom
of
the
sea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Cristicchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.