Текст и перевод песни Simone Cristicchi - La prima volta (che sono morto)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La prima volta (che sono morto)
The First Time (I Died)
La
prima
volta
che
sono
morto
non
me
ne
sono
nemmeno
accorto
The
first
time
I
died,
I
didn't
even
notice,
Mi
ero
distratto
solo
un
secondo,
l'attimo
dopo
ero
già
sepolto.
I
was
distracted
for
just
a
second,
the
next
moment
I
was
already
buried.
La
prima
volta
che
sono
morto,
ho
immaginato
fosse
uno
scherzo,
The
first
time
I
died,
I
imagined
it
was
a
joke,
Mi
sentivo
abbastanza
tranquillo,
ma
dopo
tre
giorni
non
sono
risorto.
I
felt
pretty
calm,
but
after
three
days
I
didn't
rise
again.
È
successo
così
all'improvviso,
lo
scorso
sabato
mattina
It
happened
so
suddenly,
last
Saturday
morning,
Il
mio
cuore
ha
cessato
di
battere
mentre
giocavo
la
schedina
My
heart
stopped
beating
while
I
was
playing
the
lottery,
Sono
atterrato
sul
pavimento,
come
da
un
platano
cadon
le
foglie
I
landed
on
the
floor,
like
leaves
falling
from
a
plane
tree,
Non
ho
nemmeno
avuto
il
tempo
di
dare
un
ultimo
bacio
a
mia
moglie.
I
didn't
even
have
time
to
give
my
wife
one
last
kiss.
L'ambulanza
è
arrivata
in
ritardo,
quando
non
c'era
più
niente
da
fare
The
ambulance
arrived
late,
when
there
was
nothing
left
to
do
Solo
chiamare
le
pompe
funebri
e
organizzare
il
mio
funerale,
poi
Just
call
the
funeral
home
and
organize
my
funeral,
then
Prenotare
la
chiesa,
avvisare
i
parenti,
scrivere
il
necrologio,
Book
the
church,
notify
relatives,
write
the
obituary,
Qualcuno
mi
ha
tolto
il
pigiama
e
infilato
il
completo,
quello
del
matrimonio.
Someone
took
off
my
pajamas
and
put
on
my
suit,
the
one
from
the
wedding.
La
prima
volta
che
sono
morto
non
me
ne
sono
nemmeno
accorto
The
first
time
I
died,
I
didn't
even
notice,
Mi
ero
distratto
solo
un
secondo,
l'attimo
dopo
ero
già
sepolto.
I
was
distracted
for
just
a
second,
the
next
moment
I
was
already
buried.
La
prima
volta
che
sono
morto,
ho
immaginato
fosse
uno
scherzo,
The
first
time
I
died,
I
imagined
it
was
a
joke,
Mi
sentivo
piuttosto
tranquillo,
ma
dopo
tre
giorni
non
sono
risorto.
I
felt
pretty
calm,
but
after
three
days
I
didn't
rise
again.
È
così
che
sono
finito
in
quello
che
chiamano
"sonno
eterno",
That's
how
I
ended
up
in
what
they
call
"eternal
sleep",
Non
è
vero
che
c'è
il
paradiso,
il
purgatorio,
e
nemmeno
l'inferno.
It's
not
true
that
there's
heaven,
purgatory,
or
even
hell.
Sembra
più
una
scuola
serale,
tipo
un
corso
di
aggiornamento
It's
more
like
night
school,
like
a
refresher
course
Dove
si
impara
ad
amare
al
vita
in
ogni
singolo
momento.
Where
you
learn
to
love
life
in
every
single
moment.
Il
pomeriggio
passeggio
con
Chaplin,
poi
gioco
a
briscola
con
Pertini,
In
the
afternoon
I
walk
with
Chaplin,
then
I
play
cards
with
Pertini,
E
stasera
si
va
tutti
al
cinema,
c'è
il
nuovo
film
di
Pasolini!
And
tonight
we're
all
going
to
the
cinema,
there's
a
new
Pasolini
film!
Ieri
per
caso
ho
incontrato
mio
nonno,
che
un
tempo
ha
fatto
il
partigiano,
Yesterday
I
happened
to
meet
my
grandfather,
who
was
once
a
partisan,
Mi
ha
chiesto:
"L'avete
cambiato
il
mondo?"
He
asked
me:
"Have
you
changed
the
world?"
Nonno...
lascia
stare,
dai
...ti
offro
un
gelato!
Grandpa...
let
it
go,
come
on...
I'll
buy
you
an
ice
cream!
La
prima
volta
che
sono
morto
non
me
ne
sono
nemmeno
accorto
The
first
time
I
died,
I
didn't
even
notice
Ma
ho
realizzato
dopo
un
secondo,
che
si
sta
meglio
nell'altro
mondo.
But
I
realized
after
a
second,
that
it's
better
in
the
other
world.
Ma
se
dovessi
rinascere
ancora,
cosa
mi
importa
del
destino?
But
if
I
were
to
be
reborn
again,
what
do
I
care
about
destiny?
Cambierei
sulla
tomba
la
foto
con
quella
faccia
da
cretino.
I'd
change
the
photo
on
the
grave
with
that
idiotic
face.
Certo,
mi
ero
visto
un
po'
pallido,
pensavo
fosse
il
neon
dello
specchio.
Sure,
I
had
looked
a
little
pale,
I
thought
it
was
the
neon
light
in
the
mirror.
Il
dottore
me
l'aveva
detto:
"Fumi
meno,
pochi
alcolici"
The
doctor
had
told
me:
"Smoke
less,
drink
less
alcohol"
E
chi
fumava?
Ero
pure
astemio.
And
who
was
smoking?
I
was
even
a
teetotaler.
Certo
un
po'
di
sport
in
più,
meno
televisione...
Certainly
a
little
more
sport,
less
television...
Quante
cose
avrei
voluto
fare
che
non
ho
fatto,
So
many
things
I
would
have
liked
to
do
that
I
didn't
do,
Parlare
di
più
con
mio
figlio,
girare
il
mondo
con
mia
moglie
Talk
more
with
my
son,
travel
the
world
with
my
wife,
Lasciare
quel
posto
alla
Regione
e
vivere
finalmente
su
un'isola...
Leave
that
job
at
the
Region
and
finally
live
on
an
island...
E
vabbè
sarà
per
la
prossima
volta!
Oh
well,
it'll
be
for
next
time!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Cristicchi, Leonardo Pari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.