Simone Cristicchi - La prima volta (che sono morto) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Simone Cristicchi - La prima volta (che sono morto)




La prima volta (che sono morto)
Первый раз (когда я умер)
La prima volta che sono morto non me ne sono nemmeno accorto
В первый раз, когда я умер, я даже не заметил,
Mi ero distratto solo un secondo, l'attimo dopo ero già sepolto.
Отвлёкся лишь на секунду, а в следующий миг уже был погребён.
La prima volta che sono morto, ho immaginato fosse uno scherzo,
В первый раз, когда я умер, я подумал, что это шутка,
Mi sentivo abbastanza tranquillo, ma dopo tre giorni non sono risorto.
Чувствовал себя довольно спокойно, но через три дня так и не воскрес.
È successo così all'improvviso, lo scorso sabato mattina
Это случилось так внезапно, в прошлую субботу утром,
Il mio cuore ha cessato di battere mentre giocavo la schedina
Моё сердце перестало биться, пока я заполнял лотерейный билет.
Sono atterrato sul pavimento, come da un platano cadon le foglie
Я рухнул на пол, как листья падают с платана,
Non ho nemmeno avuto il tempo di dare un ultimo bacio a mia moglie.
Я даже не успел поцеловать тебя в последний раз, моя дорогая.
L'ambulanza è arrivata in ritardo, quando non c'era più niente da fare
Скорая приехала поздно, когда уже ничего нельзя было сделать,
Solo chiamare le pompe funebri e organizzare il mio funerale, poi
Оставалось только вызвать похоронное бюро и организовать мои похороны, затем
Prenotare la chiesa, avvisare i parenti, scrivere il necrologio,
Забронировать церковь, оповестить родственников, написать некролог,
Qualcuno mi ha tolto il pigiama e infilato il completo, quello del matrimonio.
Кто-то снял с меня пижаму и надел костюм, тот самый, свадебный.
La prima volta che sono morto non me ne sono nemmeno accorto
В первый раз, когда я умер, я даже не заметил,
Mi ero distratto solo un secondo, l'attimo dopo ero già sepolto.
Отвлёкся лишь на секунду, а в следующий миг уже был погребён.
La prima volta che sono morto, ho immaginato fosse uno scherzo,
В первый раз, когда я умер, я подумал, что это шутка,
Mi sentivo piuttosto tranquillo, ma dopo tre giorni non sono risorto.
Чувствовал себя довольно спокойно, но через три дня так и не воскрес.
È così che sono finito in quello che chiamano "sonno eterno",
Вот так я оказался в том, что называют "вечным сном",
Non è vero che c'è il paradiso, il purgatorio, e nemmeno l'inferno.
Нет никакого рая, чистилища и даже ада.
Sembra più una scuola serale, tipo un corso di aggiornamento
Это больше похоже на вечернюю школу, типа курсов повышения квалификации,
Dove si impara ad amare al vita in ogni singolo momento.
Где учат любить жизнь в каждый её момент.
Il pomeriggio passeggio con Chaplin, poi gioco a briscola con Pertini,
Днём я гуляю с Чаплином, потом играю в брисколу с Пертини,
E stasera si va tutti al cinema, c'è il nuovo film di Pasolini!
А вечером все идём в кино, там новый фильм Пазолини!
Ieri per caso ho incontrato mio nonno, che un tempo ha fatto il partigiano,
Вчера я случайно встретил своего деда, который когда-то был партизаном,
Mi ha chiesto: "L'avete cambiato il mondo?"
Он спросил меня: "Вы изменили мир?"
Nonno... lascia stare, dai ...ti offro un gelato!
Дед... да ладно тебе... угощаю тебя мороженым!
La prima volta che sono morto non me ne sono nemmeno accorto
В первый раз, когда я умер, я даже не заметил,
Ma ho realizzato dopo un secondo, che si sta meglio nell'altro mondo.
Но понял через секунду, что в другом мире лучше.
Ma se dovessi rinascere ancora, cosa mi importa del destino?
Но если бы я родился снова, какая мне разница, что уготовано судьбой?
Cambierei sulla tomba la foto con quella faccia da cretino.
Я бы поменял на могиле фотографию с этим идиотским выражением лица.
Certo, mi ero visto un po' pallido, pensavo fosse il neon dello specchio.
Конечно, я выглядел немного бледным, думал, это из-за неоновой лампы у зеркала.
Il dottore me l'aveva detto: "Fumi meno, pochi alcolici"
Врач мне говорил: "Меньше кури, меньше алкоголя".
E chi fumava? Ero pure astemio.
А кто курил? Я вообще не пью.
Certo un po' di sport in più, meno televisione...
Конечно, побольше бы спорта, поменьше телевизора...
Quante cose avrei voluto fare che non ho fatto,
Сколько всего я хотел сделать, но не сделал,
Parlare di più con mio figlio, girare il mondo con mia moglie
Больше говорить с нашим сыном, путешествовать по миру с тобой, моя любимая,
Lasciare quel posto alla Regione e vivere finalmente su un'isola...
Уйти с этой работы в Регионе и наконец-то жить на острове...
E vabbè sarà per la prossima volta!
Ну что ж, будет на следующий раз!





Авторы: Simone Cristicchi, Leonardo Pari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.