Simone Cristicchi - La vita all'incontrario - перевод текста песни на немецкий

La vita all'incontrario - Simone Cristicchiперевод на немецкий




La vita all'incontrario
Das Leben rückwärts
Come sarebbe bello
Wie schön wäre es
Vivere la vita all'incotrario
Das Leben rückwärts zu leben
Invertire il senso di marcia del viaggio
Die Fahrtrichtung der Reise umzukehren
Diventare forse un po' più saggio
Vielleicht ein bisschen weiser zu werden
Hai mai pensato come sarebbe meglio
Hast du jemals gedacht, wie viel besser es wäre
Sfogliare indietro i giorni del calendario
Die Tage des Kalenders zurückzublättern
Con l'esperienza di un vecchio, il corpo di un giovanotto
Mit der Erfahrung eines Alten, dem Körper eines Jünglings
Cancellare ogni mio sbaglio
Jeden meiner Fehler auszulöschen
Comincio la mia vita sul punto di morte
Ich beginne mein Leben am Rande des Todes
Rinchiuso nella fredda stanza di un ospedale
Eingeschlossen im kalten Zimmer eines Krankenhauses
Circondato da un gruppetto di perfetti sconosciuti
Umgeben von einer kleinen Gruppe wildfremder Menschen
Che piangono a dirotto li davanti al mio capezzale
Die hemmungslos vor meinem Sterbebett weinen
Il medico mi controlla, mi dice:
Der Arzt untersucht mich und sagt:
"Lei sta bene, ha la pressione a posto ed il battito è normale
"Ihnen geht es gut, Ihr Blutdruck ist in Ordnung und Ihr Puls ist normal
Non ha proprio alcun motivo per cui debba stare qui
Sie haben wirklich keinen Grund, hier zu sein
Gentilmente ceda il posto a chi sta veramente male"
Bitte machen Sie Platz für jemanden, dem es wirklich schlecht geht"
Così ritorno a casa dove scopro che ho una figlia
So kehre ich nach Hause zurück, wo ich entdecke, dass ich eine Tochter habe
Usciamo a fare un giro, le mie gambe vanno che è una meraviglia
Wir gehen spazieren, meine Beine laufen wie ein Wunder
Mi faccio la barba davanti al mio specchio
Ich rasiere mich vor meinem Spiegel
Mi accordo ad un tratto che non sono poi così vecchio
Plötzlich bemerke ich, dass ich doch nicht so alt bin
Così giorno dopo giono passano i mesi, corrono gli anni
So vergehen Tag für Tag die Monate, die Jahre eilen dahin
Divento sempre più giovane, sempre di meno sono gli affanni
Ich werde immer jünger, die Sorgen werden immer weniger
Svaniscono le rughe che solcavano il mio viso
Die Falten, die mein Gesicht durchfurchten, verschwinden
Sono nato con un ghigno, morirò con un sorriso
Ich wurde mit einem Grinsen geboren, ich werde mit einem Lächeln sterben
Come sarebbe bello
Wie schön wäre es
Vivere la vita all'incotrario
Das Leben rückwärts zu leben
Invertire il senso di marcia del viaggio
Die Fahrtrichtung der Reise umzukehren
Diventare forse un po' più saggio
Vielleicht ein bisschen weiser zu werden
Hai mai pensato come sarebbe meglio
Hast du jemals gedacht, wie viel besser es wäre
Sfogliare indietro i giorni del calendario
Die Tage des Kalenders zurückzublättern
Con l'esperienza di un vecchio, il corpo di un giovanotto
Mit der Erfahrung eines Alten, dem Körper eines Jünglings
Cancellare ogni mio sbaglio
Jeden meiner Fehler auszulöschen
Oggi ho compiuto sett'anni ma sembro nato ieri
Heute bin ich siebzig geworden, aber ich sehe aus wie gestern geboren
Ho pure il conto in banca e una cifra a 5 zeri
Ich habe auch ein Bankkonto und eine fünfstellige Summe
Per la felicità souttano tutto il mio tesoro
Vor Glück verprasse ich meinen ganzen Schatz
Tanto domani inizia il primo giono di lavoro
Denn morgen beginnt der erste Arbeitstag
Il primo giono i miei colleghi già mi abbracciano
Am ersten Tag umarmen mich meine Kollegen schon
Mi regalano un diploma e una targa al merito
Sie schenken mir ein Diplom und eine Ehrenplakette
Il capo mi stringe la mano, ringrazia in anticipo
Der Chef schüttelt mir die Hand, dankt im Voraus
Che sacrificio passare 40 anni chiuso in un ufficio
Welch ein Opfer, 40 Jahre in einem Büro eingesperrt zu verbringen
Divorzio poi mi soso infine mi fidanzo
Ich lasse mich scheiden, dann heirate ich, schließlich verlobe ich mich
Vivo il primo grande amore come fossimo in un romanzo
Ich erlebe die erste große Liebe, als wären wir in einem Roman
Fatto di passioni e baci da mozzare il fiato
Gemacht aus Leidenschaften und atemberaubenden Küssen
Diventerà il preludio di un periodo spensierato
Es wird das Vorspiel zu einer sorgenfreien Zeit
Frequento locali notturni, viaggio, fumo, faccio sesso
Ich besuche Nachtclubs, reise, rauche, habe Sex
Diminuisce pure la mia smania di successo
Auch meine Sucht nach Erfolg nimmt ab
Mi godo della giovinezza persino i minuti
Ich genieße jede Minute meiner Jugend
E intanto mi preparo alla scelta degli studi
Und währenddessen bereite ich mich auf die Wahl des Studiums vor
Come sarebbe bello
Wie schön wäre es
Vivere la vita all'incontrario
Das Leben rückwärts zu leben
Invertire il senso di marcia del viaggio
Die Fahrtrichtung der Reise umzukehren
Diventare forse un po' più saggio
Vielleicht ein bisschen weiser zu werden
Hai mai pensato come sarebbe meglio
Hast du jemals gedacht, wie viel besser es wäre
Sfogliare indietro i giorni del calendario
Die Tage des Kalenders zurückzublättern
Con l'esperienza di un vecchio, il corpo di un giovanotto
Mit der Erfahrung eines Alten, dem Körper eines Jünglings
Cancellare ogni mio sbaglio
Jeden meiner Fehler auszulöschen
Ed eccoci arrivati alla fine della mia storia
Und hier sind wir am Ende meiner Geschichte angelangt
Comincio gradualmente a perdere le inibizioni
Allmählich beginne ich, die Hemmungen zu verlieren
I dogmi della religione, l'educazione
Die Dogmen der Religion, die Erziehung
E fortunatamente inizio a perdere la mia memoria
Und glücklicherweise beginne ich, mein Gedächtnis zu verlieren
Quando divento piccolo talmente piccolo
Wenn ich so klein werde, so klein
D'aver dimenticato proprio tutto quanto
Dass ich wirklich alles vergessen habe
Entro in un luogo comodo, accogliente, tiepido
Betrete ich einen bequemen, einladenden, warmen Ort
Esattamente il contrari di quel che fuori è il mondo
Genau das Gegenteil von dem, was die Welt draußen ist
E dopo 9 mesi di villeggiatura
Und nach 9 Monaten Ferienaufenthalt
Mi domando dove si nasconda la fregatura
Frage ich mich, wo sich der Haken verbirgt
La mie esistenza umana con un moto di entusiasmo
Meine menschliche Existenz mit einem Anflug von Begeisterung
Si conclude... con un orgasmo
Endet... mit einem Orgasmus





Авторы: Simone Cristicchi, Giovanni Zappala'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.